Romanos 14

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 C'ultak pi utzil chaxo'lak jun awech'elxicak chirij Kakaj Jesucristo ri ta' kes jcowil ranm chirij Kakaj Jesucristo. Ma yajtak chirij jchomorsa'n ri tijb'ij chawechak.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Wi' jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri cub'ul jch'olak chi tijna' tijtijtak juntir jwich kelen y wi' jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ta' kes cub'ul jch'olak chi tijna' tijtijtak juntir jwich kelen, xike ichj tijtijtak.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Nen ri cub'ul jch'ol chi tijna' tijtij juntir jwich kelen, ta' luwar tijxut jun ri ta' kes cub'ul jch'ol chi tijna' tijtij juntir jwich kelen. Y nen ri ta' kes cub'ul jch'ol chi tijna' tijtij juntir jwich kelen, ta' luwar tiyok'on chirijil man jun ri cub'ul jch'ol chi tijna' tijtij juntir jwich kelen jwi'l tic'ulsaji' jwi'l Kakaj Dios.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 At, ta' jcholajl atoc chi yok'on chirijil jmocom jun patron, jwi'l xike jpatron tiiliw jcholajl wi tzini' tijin tran o ta'n. Pero tziyi' tran jwi'l ri' Kakaj Jesucristo ri Kajawl tib'anow re chi tzi tielwi' ri tran.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Wi' jujun tijchomorsajtak chi wi' jujun k'ij mas nimak jk'ijak chiwch jun k'ij chic. Y wi' jujun chic tijchomorsajtak chi juntir k'ij nic'ke. Chi jujunalak cristian jchomorsajtak nen chi k'ij lal mas nim jk'ij pi rechak.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Jun cristian ri tijcha' jun k'ij ri nim jk'ij pire re chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tijini' tran pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Jun cristian ri tijtij juntir jwich kelen, tijin tijtij chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwi'l tijc'omowaji' re Kakaj Dios ri tijtij. Y jun cristian ri na'lke jwich kelen tijtij, tijin tijtij chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tijin tijc'omowaj re Kakaj Dios.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Jwi'li'li ta' ni jun chike yo'l jwi'lke jilon raj re y ta' ni jun chike ticam jwi'lke jilon raj re.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Jilonli wi yo'lcojtak, yo'lcojtaka' chi jb'anic lawi' raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikab'antak y wi ojcamtak, ojcamtaka' pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Wi ojyo'rtak o wi ojcamtak, ojtaka' re Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Jwi'li'li xcam Kakaj Jesucristo y xc'astasaj jwich laj jcamnakl pire tioc pi rajwak yak camnakib' y pire rajwak yak ri aj yo'ltakna.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Jilonli at, ta' tijna' tacoj ayb' pi k'atb'itzij chirij jun awech'elxic chirij Kakaj Jesucristo y ta' tijna' taxut. Jwi'l ojtak juntir ojna tawtakna chiwch Kakaj Dios pire tran jk'atb'itzij chikij.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Jwi'l tz'ib'ali' li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios cuando Kakaj Dios ri Kajawl xij jilonri:
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Ojtak juntir chi kajujunal tina kab'ijtakna re Kakaj Dios juntir ri b'anal kawi'l.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Jwi'li'li can kaye'tak jb'anic kak'atb'itzij chirij jun kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo. Ri' mas tzi ma chomorsajtak jb'anic mak no'j ri tib'anow chi tikej li mac jun awech'elxicak chirij Kakaj Jesucristo.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Jwi'l inchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo ri Kajawl, in kes tz'etel tz'et tamb'ij chi juntir kelen ri tijel rij tziyi'n y ta' atmacuntak wi tatijtak. Pero wi jun cristian tijchomorsaj chi ta' tzi jun kelen ri tijel rij, pire re ta' tzi.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Y wi tacoj jun c'ax laj ranm jun awech'elxic chirij Kakaj Jesucristo jwi'l tatij mak kelen chiwch ri tijb'ij re chi maqui' jtijic, ta' attijin chi jlok'aj awech'elxic chirij Kakaj Jesucristo. Ma ye' luwar chi jwi'lke mak kelen ri tatij, tikej jonok li mac ri quiek jwi'l xcam Kakaj Jesucristo wich curs.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Ma b'an jono kelen pire taye' luwar tib'ijsaj chawij chi ta' tzi ri tijin tab'an onque awetami' chi tziyi' tab'an.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Jwi'l oj ma' jwi'l ta' ri tikatijtak tijna' ojoc laj jk'ab' Kakaj Dios pire titakon chikab', jwi'li' suc'ul kanm chiwch Kakaj Dios y ojwa'xtak pi utzil chikib'il kib' y tiwa'x qui'cotemal laj kanm jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Nen tib'anow jilonli chi jb'anic lawi' raj Kakaj Jesucristo tran, tziyi' tiilsaj jwi'l Kakaj Dios y ticojsaji' jk'ij jwi'lak cristian chi tziyi' tran.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Jwi'li'li rajwaxi' kab'ane'tak mak tzitaklaj no'j ri tiye'w utzil chikaxo'l y tikab'ittak kib' chikib'il kib' chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo tikab'antak.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Ma b'an c'ax re utzil ri b'anal jwi'l Kakaj Dios jwi'lke mak kelen ri tatij. Tz'eti'n, juntir kelen ri tijel rij tziyi' titijsajc. Pero ta' tzi wi jwi'lke mak kelen ri tatij tikej jun cristian li mac.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Jilonli ri' mas tzi ma tij ti'nic, ma tij vin y ma b'an jono kelen ri tib'anow re jun awech'elxic chirij Kakaj Jesucristo tikej li mac.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Lawi' tachomorsaj at chi ta' atmacun wi tatij, chomorsaj awic'an chiwch Kakaj Dios. Tzi re jun cristian ri tijna' tran jun kelen ri tric'aj laj ranm chi ta' timacun chiwch Kakaj Dios.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Nen jun cristian quib'ke ranm chi jtijic jun kelen jwi'l tric'aj laj ranm chi timacuni' wi xtij, timacuni' chiwch Kakaj Dios jwi'l ta' cub'ul jch'ol chi jtijic. Juntir kelen ri tran, wi ta' cub'ul jch'ol chirij, timacuni'n.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.