Mateus 8
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs BKJ
1 Cuando xkejch Kakaj Jesús b'a witz, sub'laj cristian tixamtak chirij.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Xpe jun sic' winak ri wi' yajel chirij ri jb'ij lepra, xjutun chiwch Kakaj Jesús y xxucar chiwch, xij: Kaj, wi jilon chawaj, atcwini' chi intzib'saj, xche' re.
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se tu queres, podes limpar-me.
3 Xpe Kakaj Jesús, xye' jk'ab' chib', xij re: Chwaji'n, cattzib'ok, xche' re.
3 E Jesus estendeu a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero; sê limpo. E imediatamente sua lepra foi purificada.
4 Kakaj Jesús xij chic re: Ta impuch, ma yolow re jono cristian nen xattzib'sanc. Jat c'utta chiwch man ajc'amal jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios y c'amb'i man sipan pire tib'e asuje' re Kakaj Dios chapca' tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios, ri' li c'utb'ire chiwchak juntir cristian chi xattzib'i'n, xche' Kakaj Jesús re.
4 E disse-lhe Jesus: Olha, não o digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles.
5 Cuando xoc Kakaj Jesús Capernaúm, xpe jun jb'ab'alak mak soldad xjutun chijc'ulel Kakaj Jesús y xtz'onaj tok'ob' re:
5 E quando Jesus estava entrando em Cafarnaum, veio até ele um centurião, implorando-lhe,
6 Kaj, jun wajchac wi' laj wichoch kesal laj jsoc siquirnak juntir jtio'jl y sub'laj c'ax tijin tijtij, xche' re.
6 e dizendo: Senhor, o meu servo jaz em casa doente com uma paralisia, gravemente atormentado.
7 Kakaj Jesús xij re: Imb'i' chi jtzib'sajc, xche' re.
7 E Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei.
8 Xpe man jb'ab'alak mak soldad, xij re: Kaj, in ta' tic'ular pi we atb'e oc laj wichoch, xike tab'ijb'i chi titzib' wajchac, titzib'i'n.
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, eu não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu servo será curado.
9 Jwi'l in wi' chiqui' nen titakon chimb' y wi' laj ink'b' intakon chib'ak mak soldad. Cuando tamb'ij re jonok chi tib'ec, tib'i'n y cuando tamb'ij chic re jonok chi tipetc, tipeti'n y cuando tamb'ij re jun wajchac nen chwaj tran, trana'n, xche' re Kakaj Jesús.
9 Pois eu também sou homem sob autoridade, e tenho soldados sob mim; e digo a este homem: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 Cuando xta Kakaj Jesús xijsaj re jilonli, xsaach jch'ol chi jtaic y xij rechak yak ri tixamtak chirij: Kes tz'etel tz'et tamb'ij chawechak chi ta' ni jono cristian ta'l inwi'l xo'lak yak rijajl Israel jilon jcub'ar jch'ol chwij chapca' winak ri.
10 E Jesus, ouvindo isso, maravilhou-se e disse aos que o seguiam: Na verdade eu vos digo que não tenho encontrado tão grande fé, não em Israel.
11 Tamb'ij chawechak chi sub'laj cristian tipetak laj jsuc'lal lamas tielch k'ij y wi' mas tipetak laj jsuc'lal lamas tikej k'ij, tib'e wa'xtak pi jpach Abraham, Isaac y Jacob li man luwar lamas titakon Kakaj Dios lecj nic' riq'uil ticub'artak chi wic'.
11 E eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e sentarão com Abraão, Isaque e Jacó, no reino do céu.
12 Pero mak ri roj tioctak lamas titakon Kakaj Dios lecj tina t'ojsajtaknab'i li uku'mal chinajb'i re Kakaj Dios, cla' tib'e rok'b'ej rib'ak y tijkuch'uch'uj reeak, xche' Kakaj Jesús rechak cristian.
12 Mas os filhos do reino serão lançados em trevas profundas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 Y xij chic re man jb'ab'alak mak soldad: Jat laj awichoch y jilon tib'an chapca' chawaj jwi'l xacoja' chi incwini' chi jtzib'saj, xche' re.
13 Então Jesus disse ao centurião: Vai no teu caminho, e como tu creste, assim seja feito a ti. E o seu servo foi curado naquela mesma hora.
14 Kakaj Jesús xe' laj richoch Pedro y xe' jte' sic' anm ri jji' Pedro kesal laj jsoc jwi'l k'ak'.
14 E quando Jesus estava entrando na casa de Pedro, ele viu a mãe de sua esposa deitada, doente de febre.
15 Xpe Kakaj Jesús, xchap chi jk'ab' sic' anm y laj or xel man k'ak' chirij, xb'iitc y xoc chi jtzukic Kakaj Jesús.
15 E ele tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 Cuando xoc may, xpetak cristian xc'amtakb'i sub'laj cristian riq'ui Kakaj Jesús ri wi' etzl laj ranmak. Y re la'ke jun chi yoloj xij, xresaj juntir mak etzl ri wi' laj ranmak y xtzib'saj juntir yak cristian ri yajtak.
16 Chegando a tarde, trouxeram-lhe muitos que estavam possuídos por demônios, e ele expulsou os espíritos com a sua palavra, e curou todos os que estavam enfermos.
17 Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xij Isaías ri ajk'asal Jyolj Kakaj Dios, cuando xij jilonri:
17 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías, dizendo: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Kakaj Jesús cuando xril chi sub'laj cristian tijin tijmulb'a' rib'ak chirij, xij rechak yak ajtijol rib'ak chirij chi tik'axtak ch'akap re nimlaj alagun.
18 Ora, vendo Jesus grande multidão ao seu redor, deu ordens para que passassem para o outro lado.
19 Xpe jun ajtijol cristian re Jpixb' Kakaj Dios, xjutun chijc'ulel Kakaj Jesús y xij re: Ajtijonl, in chwaj imb'e chawij lamas atb'e'w, xche' re.
19 E, chegando um certo escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Kakaj Jesús xij re: Mak utiw wi' jjulak y mak tz'iquin wi' jsocak, pero Jc'ajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ta' lamas tijtz'eb'a'wi' jb'a, xche' re.
20 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde deitar a sua cabeça.
21 Xpe jun chic rechak yak ri xamtak, xij re: Wajawl, ye' luwar chwe tib'e immuke'na inkaj nab'e, xche' re.
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Xpe Kakaj Jesús, xij re: Jo' chwij, can ye'tak mak camnak jmuke'na jcamnakak, xche' re.
22 Mas Jesus disse-lhe: Segue-me, e deixa que os mortos sepultem os seus mortos.
23 Kakaj Jesús xjaw li barc y xpe yak ajtijol rib'ak chirij xamb'ertakb'i chirij.
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Cuando b'esaltak b'a nimlaj alagun etke xpe jun quiek'ek' tew b'a ja', xritz'b'ej man ja', xoc mak retumb re ja' li man barc y Kakaj Jesús tijin chi waraj.
24 E eis que surgia uma grande tempestade no mar, de modo que o barco foi coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
25 Xpetak yak ajtijol rib'ak chirij, xe' jb'ite'tak y xijtak re: ¡Kajawl, cojacole', ojjik'i' jwi'l tijin tikej man barc ralaj ja'! xche'tak re.
25 E vindo até ele os seus discípulos, acordaram-no, dizendo: Senhor, salva-nos; estamos perecendo.
26 Kakaj Jesús xij rechak: Nen chac mas titzaak ach'olak, atak ta' kes cub'ul ach'olak chwij, xche' rechak.
26 E ele lhes disse: Por que temeis, Oh! gente de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e fez-se grande bonança.
27 Rechak sub'laj xsaach jch'olak chi rilic, xoctak chi jtz'onaj chirib'il rib'ak: ¿Nen chiqui' jcholajl winak ri, chi ji' quiek'ek' tew pach mak retumb re nimlaj alagun ticojontak chiwch? xche'tak.
27 Mas os homens se maravilharam, dizendo: Que espécie de homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Cuando xtaw Kakaj Jesús ch'akap re nimlaj alagun li man luwar ri jb'ij Gadara, xpetak quib' winak ri wi' etzl laj ranmak. Xeltakch li camposant y xjutuntak chijc'ulel Kakaj Jesús. Rechak sub'laj c'a'ntak, jwi'li'li ta' ni jono cristian tik'ax la' man b'e li.
28 E, tendo chegado ao outro lado, à região dos gergesenos, vieram-lhe ao encontro dois homens possuídos por demônios, que saíam dos sepulcros; tão ferozes eram que nenhum homem podia passar por aquele caminho.
29 Xpe mak etzl, sub'laj xch'ejejtak, xtz'onajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chawaj chike at Jc'ajol Kakaj Dios? At xatpet chi kach'u'jursaj y ajqui' chi taw k'ij, xche'tak re Kakaj Jesús.
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Nakaj re man luwar li lamas wi'tak, wi' sub'laj aak tijin jyuk'icak.
30 E havia a uma boa distância deles uma manada de muitos porcos alimentando-se.
31 Xpetak mak etzl, xtz'onajtak sub'laj tok'ob' re Kakaj Jesús: Wi ojawesajb'i neri, cojatake'b'i riq'uilak mak aak, xche'tak re.
31 Assim os demônios imploraram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 Kakaj Jesús xij rechak: Jattak, xche' rechak.
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, entraram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos desceu violentamente pela encosta no mar, e pereceu nas águas.
33 Mak ajyuk'ultak aak xelmajtak, xe'tak li tilmit chi jyolic ri xaanc y nen xansaj rechak mak winak ri wi' etzl laj ranmak.
33 Os que guardavam os porcos, foram pelo seu caminho para a cidade, e contaram tudo o que acontecera aos possuídos pelos demônios.
34 Juntir mak cristian ri wi'tak li tilmit xe'tak lamas wi' Kakaj Jesús. Cuando xriltak, xtz'onajtak sub'laj tok'ob' re Kakaj Jesús chi tielb'i laj jtilmitak.
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse da sua região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.