Marcos 3
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVT
1 Kakaj Jesús xoc chic li sinagog. Cla' wi' jun winak ri siquirnak jun jk'ab'.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Jujun rechak mak fariseo cow triltak Kakaj Jesús wi tijtzib'saji' man winak li la' k'ij re uxlan pire tijcojtak tzij chirij.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Ajruc're' Kakaj Jesús xij re man winak ri siquirnak jun jk'ab': B'iiten, wa'ren laj kaxo'l, xche' re.
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Kakaj Jesús xtz'onaj rechak: ¿Nen ye'l luwar ri tib'ansaj la' k'ij re uxlan, jb'anic utzil o jb'anic c'ax? ¿Tzini' jcolic jun cristian laj jk'ab' camic o jsachic jwich? xche' rechak.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Kakaj Jesús xpe retzal chi rilicak yak ri sutuwinaktak rij y xc'axc'ob' laj ranm jwi'l ta' rajak tijtatak jcholajl. Kakaj Jesús xij re sic' winak ri siquirnak jk'ab': Yuk ak'b', xche' re.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Mak fariseo xike xeltakb'ic, xoctak chi jchomorsaj riq'uilak man k'at ri jpach Herodes nen trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Kakaj Jesús pach yak ajtijol rib'ak chirij xe'tak chi' nimlaj alagun y sub'laj cristian aj Galilea xamb'ertak chirij.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Y cuando xtatak jtaquil chirij juntir ri b'anal jwi'l Kakaj Jesús, sub'laj cristian xpetak chi rilic, wi' xpetak lak luwar re Judea, Jerusalén, Idumea, ch'akap nimi ja' Jordán y lak luwar re Tiro pach Sidón.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Kakaj Jesús xril chi sub'laj cristian tijin tijmulb'a' rib'ak chirij. Xchomorsaj chi mas tilatz'ujc, jwi'li'li xij rechak yak ajtijol rib'ak chirij chi tijtoctak jun barc pire lamas tiwa'xwi'.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Xtasaj jtaquil chi sub'laj cristian xtzib'saj jwi'l Kakaj Jesús, jwi'li'li xpetak mas cristian ri yajtak y tichak jtuc' rib'ak chi jchapic Kakaj Jesús jwi'l ri' rajak titzib'sajtak re jyajak.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Y mak cristian ri wi' etzl laj ranmak cuando xriltak jwich Kakaj Jesús xxucaj rib'ak chiwch Kakaj Jesús y mak etzl ri wi' laj ranmak, xch'ejejtak chi jb'ijc: ¡Ati' Jc'ajol Kakaj Dios! xche'tak re.
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Kakaj Jesús xij rechak mak etzl chi mi jb'ijtak chi re Jc'ajoli' Kakaj Dios.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Ajruc're' Kakaj Jesús xjaw b'a jun witz y xsiq'uij yak ajtijol rib'ak chirij ri raj xsiq'uij.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Y jilonli xcha' cab'lajuj (12) winak y xcoj jb'ijak pi tako'n pire tiwa'xtak riq'uil y pire tijtakb'i chi jb'ij Jyolj Kakaj Dios. Jilonli xcan jb'ijak pi tako'n.
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 Y xye' cwinel rechak chi resaj mak etzl ri wi' laj ranmak cristian.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Ri'taka' ri yak cab'lajuj (12) ri xcha', Simón ri xcojsaj jb'ij pi Pedro jwi'l Kakaj Jesús,
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Santiago pach jk'un ri jb'ij Juan ri yak jc'ajol Zebedeo ri xcojsaj jb'ijak jwi'l Kakaj Jesús pi Boanerges, ri jcholajl tielwi' man b'ij Boanerges, ralc'wal quiekuljaw,
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago ri jc'ajol Alfeo, Tadeo, Simón ri tib'ijsaj Zelote re
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 y Judas Iscariote ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Kakaj Jesús xoc li jun ja. Xmulb'a' chic rib'ak sub'laj q'ui cristian la ja cla' y jwi'li'li Kakaj Jesús ta' chiqui' tijna' tijtij jwaak pach yak ajtijol rib'ak chirij.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Cuando jchuch pach jk'un xtatak jtaquil chi wi'chak li jun ja cla', xe'tak chi jc'amic jwi'l tib'ijsaj chirij chi xta' jch'u'jarc.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Y nic'j ajtijoltak cristian re Jpixb' Kakaj Dios ri xpetak Jerusalén, xijtak: Man winak li wi' Beelzebú laj ranm y la'ke jcwinel Beelzebú li, ri man jb'ab'alak mak etzl ticwin chi resaj mak etzl ri wi' laj ranmak cristian, xche'tak.
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Ajruc're' Kakaj Jesús xsiq'uij mak cristian y xij jun esb'i no'j rechak jilonri: Man jb'ab'al etzl ta' ticwin chi resaj man jb'ab'al etzl.
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Juntir k'atb'itzij, wi tijjach rib'ak y tioctak chi ch'o'j chirib'il rib'ak, tijsacha' jwichak.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Y jun tilmit o yak ech'elxic li jun ja, wi tijtos rib'ak y tioctak chi ch'o'j chirib'il rib'ak ta' naj tijcuytak jilonli.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Y ji'c'ulonli witi man jb'ab'al etzl tijin chi resaj man jb'ab'al etzl, tijini' tran c'ax rib' ric'an. Wi jilonli tran man jb'ab'al etzl, tisaachi' jwich ric'an.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 Jun cristian ri wi' mas jchok'b' ta' ni jonok ticwin tioc laj richoch chi resaj kelen re. Nab'e tina jximna, ajruc're' tijna' tresaj kelen re, xche' Kakaj Jesús rechak.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Y xij chic: Kes tz'etel tz'et tamb'ij chawechak chi Kakaj Dios tijcuya' jmacak juntir cristian y juntir mak yok'on ri trantak chirij Jc'ajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 Pero nen jonok tiyok'on chirij Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ta' ni jun b'welt ticuysaj jmac jwi'l Kakaj Dios, xche' Kakaj Jesús rechak.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Jilonli xij Kakaj Jesús jwi'l yak ajtijoltak cristian re Jpixb' Kakaj Dios tijin tijb'ijtak chi re wi' etzl laj ranm.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Jchuch Kakaj Jesús pach yak jk'un xtawtak chi jch'ab'ej. Ji'ke xcantak chuchja y xtaktak jsiq'uij Kakaj Jesús.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Sub'laj cristian cub'ultak chirij Kakaj Jesús, rechak xijtak re: Achuch pach yak ak'un wi'tak chuchja y rajak atjch'ab'ejtak, xche'tak re Kakaj Jesús.
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Pero Kakaj Jesús xij rechak: ¿Nenc'u inchuch y nenc'u ink'un? xche'.
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Y xril mak cristian ri cub'ultak chirij y xij: Ri'taka' rechak ri inchuch pach ink'un.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Nen raj tran lawi' raj Kakaj Dios tran, ri' li ink'un, wanab' y inchuch, xche' Kakaj Jesús.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.