Marcos 13

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuando Kakaj Jesús xelb'i li nimi richoch Kakaj Dios, xpe jun re yak ajtijol rib'ak chirij, xij re: Kajtijonl, il impuch mak nimaktak ab'aj ri cojol re nimi richoch Kakaj Dios y sub'laj nimi ja, xche' re Kakaj Jesús.
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Kakaj Jesús xij re man ajtijol rib' chirij: Xawila' jkusil nimi richoch Kakaj Dios ri, pero tina tawna jun k'ij chi ta' chiqui' ni jono ab'aj tican chib' jun chic. Juntir li tina yojmajna, xche' re.
2 Jesus respondeu:
3 Cuando Kakaj Jesús cub'ulchak b'a witz ri jb'ij Olivos ri wi'b'i chiwch nimi richoch Kakaj Dios, xpetak Pedro, Santiago, Juan y Andrés, xijtak re Kakaj Jesús pi ric'anak:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Chikaj tab'ij chike nen or titaw chiwch ri xab'ij. ¿Nenc'u retal ri tiilsaj pire c'utb'ire chikawch chi tawem tran chiwch ri xab'ij chike? xche'tak re.
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike cwentij ayb'ak pire ma' atsub'sajtak,
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 jwi'l sub'laj q'ui tina petakna y tijcoj rib'ak chapca' in, tijb'ijtak: Ini' ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, tina che'takna y sub'laj cristian tijsub'tak.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Atak cuando tatatak jtaquil chi tijini' nimaktak ch'o'j li jono luwar, mi tzaak ach'olak jwi'l jilonli tina b'anna, pero ajqui' chi taw k'ij re q'uisb'itak k'ij re jwich k'ijsak
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 jwi'l jun nimlaj tilmit tina ch'o'jintakna riq'ui jun tilmit chic y jun rey tina ch'o'jinna riq'ui jun rey chic. Tina ranna nimaktak cab'rakn lak jaljojtak luwar y tina pena sub'laj wi'jal. Pero juntir li ajri' cholb'ire c'ax ri tina pena chib'ak cristian.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Tike acwentij ayb'ak, jwi'l inwi'lke in atna jachsajtakna laj jk'ab'ak mak comontak jb'ab'alak yak rijajl Israel. Atna sec'sajtakna lak sinagog y atna c'amsajtaknab'i chiwchak mak jb'ab'altak k'atb'itzij y chiwchak mak rey. Y jilonli tijna' tab'ijtak rechak chi tz'eti' ri ilan y tal awi'lak chwij.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Rajwaxi' nab'e tina b'ijsajna tzilaj jtaquil chwij rechak juntir cristian wich ulew.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Cuando atc'amsajtakb'ic y atjachsajtak laj jk'ab'ak mak jb'ab'altak k'atb'itzij, mat octak il chi jchomorsaj nen tab'ijtak. Cuando titaw k'ij li, xike tab'ijtak nen ri tib'ijsaj chawechak jwi'l Kakaj Dios, jwi'l ma' atak ta' atch'a'wtak, ri' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri wi' laj awanmak tich'a'wc.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Jun cristian tina jachna jk'un o ratz pi camic y jun chuchkajw tina jachna ralc'wal pi camic y yak alc'walixelb' tina jb'itna rib'ak chirij jkaj jchuchak y tina jachtakna pi camic.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Juntir cristian ri ta' ticojontak chiwch Kakaj Dios atna retzelb'ejtakna y atna jcontrijtakna inwi'lke in, pero nen ta' tijquib'aj ranm chwij asta ticamc, ticolmaji' laj jk'ab' jmac, xche' Kakaj Jesús rechak.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Y Kakaj Jesús xij chic rechak: Tina awiltakna li man luwar ri tosol pire Kakaj Dios jun ri ajb'anal c'ax ri xutul jwi'l Kakaj Dios. Ajruc're' yak cristian ri wi'tak Judea rajwaxi' laj or tielmajtakb'i b'ak witz. Nen tril jwich man wuj ri, jte' jcholajl.
14 E Jesus continuou:
15 Y nen wi' b'a ja, mi oc chic chi resaj kelen re la ja.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Y nen wi' lak chac mi k'aj chic laj richoch chi jc'amic ritz'ik ri tijk'u'j.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 ¡C'ur jwichak yak yaj anm la' mak k'ij li pach yak ri wi' jne'ak tijtu'tzajtak jwi'l rechak ta' tijna' tielmajtak laj or!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Atak tz'onajtak re Kakaj Dios chi miti lak k'ij re riq'uil jab' cuando atelmajtakb'ic,
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 jwi'l tina pena jun nimlaj c'ax ri ta' ni jun b'welt b'anal cuando xticarch jwich k'ijsak asta lajori y ni jun b'welt tran chic.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Miti xij Kakaj Dios ri Kajawl chi ta' q'uilaj k'ij tran man c'ax li, ta' ni jono cristian roj ticolmajc. Re xij jilonli jwi'lke yak ri cha'l jwi'l.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Wi wi' nen tib'in chawechak: Iltak impuch, ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew wi' neri o wi' jili, tiche', ma cojtak,
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 jwi'l wi' cristian tijcoj rib'ak chapca' ri'taka' ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wi' tijcoj rib'ak pi ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios, pero ta' tz'et. Rechak trana'taka' c'utb'i jcwinelak ri sachom ch'olal rilic, pero pireke tijsub'tak cristian y asta yak ri cha'ltak jwi'l Kakaj Dios rajak tijsub'tak.
22 Porque aparecerão falsos
23 Cwentij ayb'ak, in ximb'iji' juntir ri chawechak onque ajqui' chi taw chiwch, xche' Kakaj Jesús rechak Pedro, Santiago, Juan y Andrés.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol rib'ak chirij: Cuando jorok k'axi' juntir mak c'ax li ri ximb'ij, ajruc're' tran uku'm jwich k'ij, ic' ta' chiqui' tijye' jk'ak'al,
24 Jesus disse:
25 mak ch'umil titzaaktakch lecj y juntir ri wi' lecj tina yucxijna laj jluwrak.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Ajruc're' triltak Jc'ajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutz' sub'laj tikopopon jk'ak'al jnimal jk'ij y wi' sub'laj jcwinel.
26 Então o
27 Ajruc're' tijtakch yak anjl chi jmolic jwich juntir cristian ri cha'ltak jwi'l lak juntir luwar re wich ulew.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Esaj ano'jak chirijak mak jche'l higo. Cuando tawiltak tiel chicch jxakak ac'al, atak awetamakchak chi petemchak re riq'uil sak'j.
28 Jesus disse ainda:
29 Y ji'c'ulonli, cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximb'ij chawechak, etemajtak chi Jc'ajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil petemchak re, chi' pwertchak wi'.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Kes tz'etel tz'et tamb'ij chawechak chi ajqui' chi camtak juntir cristian ri wi'tak wich ulew re mak junab' ri, cuando titaw chiwch juntir ri ximb'ij chawechak.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Caj pach ulew tisaachi' jwichak, pero tina tawna chiwch juntir ri ximb'ij chawechak.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Pero ni jonok etemawinak nen chi k'ij lal o nen chi or lal tran ri ximb'ij chawechak, ni yak anjl ri wi'tak lecj retamak, ni Jc'ajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios retam.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Tacwentij ayb'ak y chajintake. Ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios jwi'l ta' awetamak nen or titaw man k'ij li.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Jilon chapca' jun winak b'enam re chinaj. Nab'e tijb'ij rechak yak jmocom chi tijchajajtak richoch y tijye' jchacak chi jujunalak y tijb'ij re man ajteb'al pwert chi tike chajinc.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Jwi'li'li tike acwentij ayb'ak jwi'l ta' awetamak nen or tiyuk man rajw ja. Pent tiyuk pi oquem re ak'ab' o nic'aj ak'ab' o sub'laj ak'ab' o sakchak.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Jwi'li'li tike acwentij ayb'ak wi etke tipetc, atyuk jte'tak kus awarjak.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Ri tamb'ij chawechak jilon tamb'ij rechak juntir cristian: Tacwentij ayb'ak, xche' Kakaj Jesús rechak.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.