Lucas 1
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI
1 Q'uiyi' cristian xtz'ib'antak nen kes jcholajl juntir ri xyuk rane' Kakaj Jesús chikaxo'l.
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 Jilon chapca' ri xijsaj chike jwi'lak yak ri xiliwtak jwich Kakaj Jesús ri nen mo xcholmajch y xq'uisb'en juntir ri xan Kakaj Jesús, jwi'l xye'saj rekle'nak chi jb'ij juntir li.
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Y jilon in, chi usili' xinta jcholajl ri juntir nen mo xcholmajch juntir ri xan Kakaj Jesús y lajori ri' li tantz'ib'ajb'i jcholajl chawe li wuj, kaj Teófilo,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 pire tawetemaj chi kes tz'eti' ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xattijojwi'.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 Cuando Nab'e Herodes wi' pire rey re Judea, xwa'x jun ajc'amal jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios ri jb'ij Zacarías. Y man k'at re yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios ri lamas wi' Zacarías, ri' man k'at re Abías. Y Elisabet ri rixokl Zacarías, rijajli' Aarón.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Zacarías pach Elisabet pi jcholajli' juntir ri trantak y xcoja'taka' juntir Jpixb' Kakaj Dios ri Kajawl y xana'taka' lawi' raj re xantak.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Rechak ta' ni jono ralc'walak wa'sal, jwi'l Elisabet ta' tialc'walanc y chi quib' rib'ilak ri'jtaklaj cristiantakchak.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Cuando xtaw jun k'ij xta' jxumanak yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios ri man jk'at Abías pire tichacuntak li nimi richoch Kakaj Dios, Zacarías wi' chijxo'lak.
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 Yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios nak'taltaka' tijcha'tak nen rechak tioc li nimi richoch Kakaj Dios ri Kajawl. Ri' Zacarías xcha'tak pire tioc li man luwar ri nim jk'ij re li nimi richoch Kakaj Dios chi jc'atic pom.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 Cuando xtaw or re tic'atsaj pom, yak rijajl Israel tijin tich'a'wtak riq'ui Kakaj Dios chiwch nimi richoch Kakaj Dios.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Zacarías wi' chi c'ataj pom wich altar re c'atb'i pom li nimi richoch Kakaj Dios, etke xwab'a' rib' jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch li paach re man altar re c'atb'i pom,
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 Zacarías cuando xril jwich anjl sub'laj xsaach jch'ol y xtzaak jch'ol chi rilic.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 Xpe anjl, xij re: Zacarías, mi tzaak ach'ol. Kakaj Dios xta' nen xatz'onaj re cuando xatch'a'w riq'uil. Elisabet awixokl tiwa'xi' jun ra ric'lal winak y tacoj jb'ij pi Juan.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 At sub'laj atqui'cot laj awanm y sub'laj cristian tiqui'cottak cuando tiq'uisi'y ral ac'ajol.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 Y man ral ac'ajol li chiwch Kakaj Dios ri Kajawl, nimi' jk'ij. Ta' tijtij vin y ta' tijtij kelen ri tik'ab'arsanc. Y tinojsaji' ranm la' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios cuando ajqui' chi q'uisi'yc.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 Y tran chi sub'laj rijajl Israel tik'ajtak chic laj jk'ab' Rajawlak ri jDiosak.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 Y ri' Juan tiyuk nab'e wich ulew chi jb'ij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y Juan tiwa'xi' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios laj ranm y tiwa'xi' jcwinel chapca' re Elías ri ajk'asal Jyolj Kakaj Dios pire tran chi tiwa'x utzil chijxo'lak yak chuchkajw pach yak ralc'walak. Y tran chi ticojontak chiwch Kakaj Dios yak ri ta' ticojontak pire tiniq'uib' jwichak yak ri suc'ul ranmak chiwch Kakaj Dios. Jilonli wi' sub'laj cristian tic'uluwtak re Kakaj Jesús ri Kajawl cuando tiyuk wich ulew, xche' anjl re Zacarías.
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 Zacarías xtz'onaj re anjl: ¿Nen mo twetemaj wi tz'eti' ri xab'ij chwe? In inchak ri'jlaj winak y wixokl ri'jlaj anmchak, xche' re.
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 Y anjl li xij re Zacarías: In ini' Gabriel. Tijin tamb'an lawi' raj Kakaj Dios tamb'an, ri' re xintakowch chi yoloj aac'l pire tiyuk imb'ij tzilaj jtaquil li chawe.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 Pero lajori jwi'l ta' tacoj inyolj ri ximb'ij chawe, ta' tijna' atyolow asta titaw chiwch juntir ri ximb'ij chawe, xche' anjl re Zacarías.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 Y juntir cristian ri wi'tak chiwch nimi richoch Kakaj Dios tijintak chi rulb'ej nen or tielch Zacarías y sub'laj sachal jch'olak tijin tijtz'onaj chirib'il rib'ak nen chac ta' relicch.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 Cuando xelch Zacarías, ta' chiqui' tijna' tiyolow riq'uilak. Rechak xye'tak cwent chi wi' jono kelen xril li nimi richoch Kakaj Dios chapca' li ichic'. Zacarías xichak jk'ab' tran chiwchak ta' chiqui' tijna' tiyolow riq'uilak.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 Cuando xtaw k'ij xq'uis jchac Zacarías li nimi richoch Kakaj Dios xk'aj laj richoch.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Y la' mak k'ij li xcan yaj anm Elisabet ri rixokl Zacarías. Elisabet job' ic' xwa'x la ja, ta' chiqui' lamas xelwi'.
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 Elisabet xij laj ranm: Kakaj Dios ri Kajawl xiliw c'ur inwch, jwi'li'li jilon imb'anic ri pire ta' chiqui' inyok'saj jwi'lak mak cristian, xche' laj ranm.
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Cuando Elisabet b'esalchak wakakib' (6) ic' jcanic yaj anm, Kakaj Dios xtak chicch anjl Gabriel li tilmit Nazaret re Galilea
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 chi jsolaj jun anm ri ajqui' ch'ob'ol winak jwi'l ri jb'ij María ri tz'onal jwi'l José ri rijajl David.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 Cuando xtaw anjl lamas wi' María, xij re: Tanye' rutzil awch María. Wi' jun nimlaj utzil pi awe. Kakaj Dios ri Kajawl wi' aac'l, xche' re.
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 María xsaach jch'ol chi jtaic nen xijsaj re. Xoc chi jchomorsaj nen tielwi' ri jc'amic rutzil jwich ri xansaj jwi'l anjl.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 Xpe anjl, xij chic re María: Mi tzaak ach'ol, xata' utzil riq'ui Kakaj Dios.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 Lajori atcan yaj anm y tiq'uisi'y jun ral awic'lal winak, tacoj jb'ij pi Jesús.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 Re tina nimirsajna jk'ij, tib'ijsaji' chirij chi Jc'ajoli' Kakaj Dios lecj y Kakaj Dios ri Kajawl tijya' takon laj jk'ab' chapca' takon ri xwa'x laj jk'ab' David ri jmam.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 Y ri' re titakon chib'ak yak rijajl Israel y ta' jq'uisic jwich jtakonc, xche' re María.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 María xtz'onaj re: ¿Nen mo tiwa'x wic'lal cuando ajqui' ch'ob'ol winak inwi'l? xche' re.
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 Xpe anjl, xij chic re: Kakaj Dios tijtakch Lok'laj Jsantil chab' y jcwinel Kakaj Dios lecj jilon jpetic chab' chapca' jmujal sutz'. Jwi'li'li ral awic'lal ri tiq'uisi'y tib'ijsaji' chirij chi tosoli' pire Kakaj Dios y Jc'ajoli' Kakaj Dios.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 Jilon Elisabet ri awech'elxic, ri'jlaj anmchak, re tina wa'xna jun ric'lal winak y wi'chak wakakib' (6) ic' jcanic yaj anm onque tib'ijsaj chirij chi ta' tiwa'x ralc'wal,
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 jwi'l Kakaj Dios ta' ni jono kelen ma' ticwin chi jb'anic, xche' anjl re María.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 María xij re anjl: Ini' rajchac Kakaj Dios ri Kajawl rane' chimb' chapca' ri xab'ij, xche' re anjl.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 La' mak k'ij li María laj or xe' li jun tilmit re Judea ri wi' lak q'uiche'laj.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 Cuando xtaw María laj richoch Zacarías xc'am rutzil jwich Elisabet.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Cuando xta Elisabet nen mo jc'amic rutzil jwich xansaj jwi'l María, etke xsilib' ra ne' laj jsantil y xnojsaj ranm Elisabet la' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Elisabet sub'laj cow xch'a'wc, xij re María: Kakaj Dios xya' jk'ab' chab' chiwchak juntir anm. Y xya' jk'ab' chib' ral awic'lal ri tiq'uisi'yc.
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 ¿Nenc'u incholajl in, inyuk solaj jwi'l jchuch Wajawl?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 Cuando xinta xac'am rutzil inwch man ral inne' xsilib' laj jsantil jwi'l jqui'cotem.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 Tzi awe jwi'l xacoja' chi titawi' chiwch ri xijsaj chawe jwi'l Kakaj Dios ri Kajawl, xche' Elisabet re María.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 Xpe María, xij: Nojel wanm tannimirsaj jcojic jk'ij Kakaj Dios ri Kajawl
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 y sub'laj tiqui'cot insantil chirij Kakaj Dios ri ajcolol we,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 jwi'l xrila' c'ur jwich rajchac ri ta' cojol jk'ij. Lajori juntir cristian tina jb'ijtakna chi tzi re, tina che'takna chwij.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Kakaj Dios ri wi' sub'laj jcwinel, sub'laj kelen kus b'anal chwe jwi'l y sub'laj nim jk'ij jb'ij.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 Kakaj Dios ta' ni jun b'welt miti tril c'ur jwichak juntir cristian ri nojel ranmak ticojontak chiwch.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 La' jcwinel Kakaj Dios xresaj jno'jak yak ri tijchomorsajtak laj ranmak chi nimaki' jk'ijak.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 Y la' jcwinel xresaj rekle'nak mak jb'ab'altak k'atb'itzij, xnimirsaj jk'ijak yak ri ta' tijcoj jk'ijak.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 Kakaj Dios xye'w tzitaklaj kelen rechak yak ri wi' wi'jal rechak y xij rechak mak b'iom chi tib'etak y ta' nen xye'b'i rechak.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 Kakaj Dios xt'owa' yak rijajl Israel ri xanowtak lawi' raj Kakaj Dios trantak. Xcuxtaji' jwi'l chi rilic c'ur jwichak
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 chapca' ri b'il jwi'l re Abraham pach juntir rijajl, xche' María re Elisabet.
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 María raj xwa'xi' uxib' ic' riq'ui Elisabet, ajruc're' xk'aj chicch laj richoch.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Cuando xtaw k'ij xye' Dios re Elisabet, xq'uisi'y jun ra ric'lal winak.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Cuando xtatak yak jc'ulja pach yak rech'elxic nen mo rilic c'ur jwich Elisabet xansaj jwi'l Kakaj Dios ri Kajawl, sub'laj xqui'cottak riq'ui Elisabet.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 Cuando xtz'akat waxakib' (8) k'ij jq'uisi'y ra ne', xcojtak retal jtio'jl y roj xcojtak jb'ij pi Zacarías chapca' jb'ij jkaj.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 Pero jchuch ra ne' ta' xye' luwar xcojsaj jb'ij pi jilonli, xij: Ma' ji'ta'lonli jb'ij tikacojwi', tikacoj jb'ij pi Juan, xche'.
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 Rechak xijtak re Elisabet: Pero ta' ni jono rechak yak awech'elxic Juan jb'ij, xche'tak.
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 Xantak retal re Zacarías la' jk'ab'ak chi jtz'onaj re nen jb'ij ra ne' tijcoj.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 Zacarías xtz'onaj jun kelen pire tijtz'ib'aj chiwch nen jb'ij ra ne' tijcojwi' y xtz'ib'aj chi Juan jb'ij ra ne' tijcoj. Y yak cristian xsaach jch'olak chi jtaic nen jb'ij ra ne' ticojsajwi'.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Laj or xel jyolj Zacarías y xoc chi jb'ixaj jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 Y juntir yak jc'ulja sub'laj xsaach jch'olak chi rilic juntir ri xaanc. Y juntir luwar ri wi' lak q'uiche'laj re Judea xtatak jtaquil ri xaanc.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 Juntir ri xtatak jtaquil tijtz'onajtak chirib'il rib'ak: ¿Nen chiqui' tran ra ne' li cuando tiwinakirc? xche'tak.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Zacarías ri jkaj ra ne', xnojsaj ranm la' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios, xk'asaj Jyolj Kakaj Dios, xij:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 ¡Nimirsajok jk'ij Kakaj Dios ri Kajawl ri jDiosak yak rijajl Israel, jwi'l xpeti' chi jcolic yak jwinak laj jk'ab' jmacak!
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 Kakaj Dios xtakch jun ajcolol ke ri wi' sub'laj jcwinel ri rijajl David, ri rajchac Kakaj Dios.
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 Ri ajcolol ke li, b'ilchakch jwi'lak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij ri tosoltak re Kakaj Dios chi ri' re tipe wich ulew chi kacolic.
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 B'ili'ch ojrtaktzij jwi'l Kakaj Dios chi ojna jcolna laj jk'ab'ak yak ri ojcontrintak. Y ojna jcolna laj jk'ab'ak yak ri oj tijin ojjxuttak.
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 Y b'ili'ch jwi'l Kakaj Dios chi trila' c'ur jwichak kamam katit' ojrtaktzij. Y Kakaj Dios ta' tisaach re ri jchomorsa'n ri b'anal jwi'l.
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 Ri' ri xij Kakaj Dios re kamam Abraham ojrtaktzij, chi kes tz'et tina ranna.
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 Xij chi ojna jcolna laj jk'ab'ak yak ri ojcontrintak pire ma' titzaak kach'ol chi jb'anic nen raj Kakaj Dios tikab'antak
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 y pire tran suc'ul kanm chiwch nojel k'ij laj kac'aslemal.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 Y at inc'ajol, tina b'ijsajna chawij chi ati' ajk'asal Jyolj Kakaj Dios lecj, jwi'l at atnab'er chiwch Kajawl chi jsuc'ulb'isaj jb'e.
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 Y at tib'e ab'ij jtaquil rechak yak jwinak chi ticolmajtaka' laj jk'ab' jmacak jwi'l ticuysaji' jmacak jwi'l Kakaj Dios.
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Kakaj Dios jwi'l sub'laj tril c'ur kawch, tina jtaknach jun ajcolol ke laj jk'ab' kamac chapca' ajri' relicch k'ij
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 pire tijc'ut jb'eak yak ri wi'tak li uku'mal jwi'l jmacak. Re tijc'ut chikawch nen rajwax tikab'antak pire tiwa'x utzil laj kanm y chikaxo'l, xche' Zacarías.
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 Ral ac'l li tijin tiq'uiy y tijin tretemaj mas jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tran. Y xe' wa'xok li jun luwar lamas ta' cristian asta xtaw k'ij xoc chi jb'anic lawi' ri xtaksaj jwi'l Kakaj Dios chi jb'anic chijxo'lak yak rijajl Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.