João 14
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVT
1 Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol rib'ak chirij: Mi c'axc'ob' laj awanmak jwi'l ri ximb'ij. Cub'a' ach'olak chirij Kakaj Dios y cub'a' ach'olak chwij in.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Lecj lamas wi' Inkaj, wi' mas luwar lamas tib'an wa'xem y miti wi' mas luwar ta' roj tamb'ij chawechak, jwi'li'li lajori imb'e chi jb'anic jwa'x jun luwar pi awechak.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Y cuando imb'ec, tib'e imb'ane' jwa'x jun luwar pi awechak, ajruc're' impe chic pire atyuk inc'ame'tak pire atb'etak wiq'uil y atwa'xtak lamas winwi' in.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Atak awetamaki' lamas imb'e'w y awetamaki' man b'e, xche' Kakaj Jesús rechak.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Xpe Tomás, xij re Kakaj Jesús: Kajawl, ta' ketam lamas atb'e'w, ¿nenc'u mo tiketemaj man b'e? xche' re.
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Kakaj Jesús xij re: Xike in, in jun chi b'e pi rechak cristian ri tib'etak riq'ui Kakaj Dios y ini' tz'etel tzij y ini' inye'w tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic. Ta' ni jono cristian titaw riq'ui Kakaj Dios miti inwi'lke in.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Atak wi tawetemajtak nen tamb'an in, tawetemajtaka' nen tran Inkaj y tichak tijin tawetemajtak lajori y tichak tijin tawiltak jwich, xche' Kakaj Jesús rechak.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Xpe Felipe, xij re: Kajawl, c'ut Kakaj Dios chikawch, xike li rajwax chike, xche' re Kakaj Jesús.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Kakaj Jesús xij re: Felipe, ojrchak win chaxo'lak y, ¿ajqui'c'u chawetemaj nen tamb'an in? Jwi'l nen tiiliw inwch in, trila' jwich Kakaj Dios. ¿Nen chac tab'ij chwe chi chawajak tanc'ut Kakaj Dios chawchak?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 ¿Ta'c'u tacoj chi in wini' laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wi' laj wanm in? Juntir inyolj ri tamb'ij chawechak ma' laj inno'j ta'ke in tipe'w, ri' Kakaj Dios ri wi' laj wanm tib'anow lawi' raj tran.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Cojtak chi in wini' laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wi' laj wanm in. Wi mita' tacojtak, cojtak jwi'l juntir ri tamb'an.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Kes tz'etel tz'et tamb'ij chawechak nen ticub'ar jch'ol chwij in trana' nen ri tamb'an in y trana' mas chiwch ri tamb'an in, jwi'l in imb'i' lamas wi' Kakaj Dios
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 y wi tatz'onajtak juntir ri chawajak laj imb'j, in tamb'ana'n y jilonli Jc'ajol Kakaj Dios tijnimirsaj jk'ij Kakaj Dios.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Wi tatz'onajtak juntir ri chawajak laj imb'j, tamb'ana'n, xche' Kakaj Jesús.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Kakaj Jesús xij chic: Atak wi kes tz'et inalok'ajtak, tab'ana'taka' lawi' tijb'ij impixb'.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 In tantz'onaji' re Kakaj Dios chi tijtak chicch jun ajye'l jcowil awanmak y tiwa'x aac'lak y ta' atcan jye'tak.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Y ri' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri tib'in tz'etel tzij chawechak. Yak cristian ri b'esal ranmak chi jb'anic mak etzltak no'j, ta' tijna' tijc'ultak jwi'l ta' triltak jwich y ta' tretemajtak nen tiyuk rane'. Pero atak tawetemajtakna nen tiyuk rane', jwi'l wi' chaxo'lak y tiwa'xi' laj awanmak y ta' atcan jye'tak.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Ta' atcan inye'tak awic'anak chapca' nib'a'. Inna k'ajna chicch pire inyuk wa'x aac'lak.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Yak cristian ri b'esal ranmak chi jb'anic mak etzltak no'j ta' chiqui' naj triltak inwch, pero atak tawila'taka' chiqui' inwch. Jwi'l in yo'lquini'n y atak atyo'rtaka'n.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 La' mak k'ij li atak tawetemajtak chi in wini' laj ranm Inkaj y atak wataka' laj wanm y in wini' laj awanmak.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Nen tijcoj impixb' y tran nen tijb'ij, tijc'uta' chi kes tz'etel tz'et injlok'aji'n y nen inlok'in in tilok'aji' jwi'l Inkaj y in tanlok'aji'n y tanc'uta' chiwch nen tamb'an, xche' Kakaj Jesús rechak.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Xpe Judas, ma' ri' ta' Judas Iscariote, xtz'onaj re Kakaj Jesús: Wajawl, ¿nen chac xike chikawch oj tac'ut nen tab'an y ta' tac'ut chiwchak juntir mak cristian ri retake wich ulew? xche' re Kakaj Jesús.
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Kakaj Jesús xij chic re Judas: Nen inlok'inc y tijcoj inyolj, tilok'aji' jwi'l Inkaj y Inkaj pach in ojpetc, ojyuk wa'x laj ranm.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Nen ta' inlok'inc, ta' tijcoj inyolj ri tamb'ij. Mak yoloj ri xatatak ma' inyolj ta'ke in, Jyolji' Kakaj Dios ri intakowinakch.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Juntir li ximb'iji' chawechak lajori cuando ajwini' chaxo'lak.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri ajye'l jcowil awanmak ri tijtakch Kakaj Dios aac'lak laj imb'j, tijc'uta' juntir li chawchak y tijcuxtaji' juntir chawechak ri ximb'ij chawechak.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 In, inelb'i chaxo'lak, tican inye' utzil laj awanmak. Pero in ta' tanye' utzil laj awanmak chapca' jye'ic utzil trantak mak cristian ri b'esal ranmak chi jb'anic mak etzltak no'j, jwi'li'li mi c'axc'ob' awanmak y mi tzaak ach'olak.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Xata'taka' ximb'ij chi imb'i'n y ink'aj chiqui'ch pire inyuk wa'x chic aac'lak. Wi kes tz'et inalok'ajtak, atqui'cottaka' cuando xatatak chi imb'i' riq'ui Kakaj Dios ri masna nim jk'ij chinwch in.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Lajori tamb'ij jilonli chawechak cuando ajqui' chi taw chiwch, pire cuando titaw chiwch, ajruc're' tacojtak inyolj.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Ta' chiqui' mas nen tamb'ij chawechak jwi'l petemchak re man ri wi' k'atb'itzij laj jk'ab' pire titakon wich ulew. Re ta' k'atb'itzij laj jk'ab' pire titakon chimb',
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 pero rajwaxi' jilonli tib'an pire tretemajtak juntir cristian wich ulew chi tanlok'aji' Kakaj Dios y tamb'ana' lawi' raj re tamb'an. B'iitentak, cojeltakb'i neri, xche' Kakaj Jesús rechak yak ajtijol rib'ak chirij.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.