Filipenses 3
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI
1 Atak lok'laj wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, qui'cotentak jwi'l atakchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Pi we in, ma' c'ax ta' li tantz'ib'aj chicb'i chawechak chapca' ri tz'ib'alb'i inwi'l chawechak ojr jwi'l wetami' chi tichoconi' awi'lak.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Tike acwentij ayb'ak chiwchak mak etzltak cristian ri jilontak chapca' mak c'a'ntaklaj tz'i' jwi'l rechak tijb'ijtak chi rajwaxi' tijcojtak retal jtio'jlak yak winak.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Oj oji' yak ri cojol ketal laj kanm, pero rechak ta'n, jwi'l oj tikanimirsaji' jk'ij Kakaj Dios chapca' raj Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri wi' laj kanm. Y ojqui'coti' jwi'l ojchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo y ta' ticub'ar kach'ol chirij jcojic retal jtio'jl winak ri tib'ansaj jwi'lke cristian.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Wi wi' jono cub'ul jch'ol chi ticolmaji' laj jk'ab' jmac jwi'lke tijcoj retal jtio'jl, titica' cub'ar mas inch'olre' chirij li,
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 jwi'l in ajri' waxakib' (8) k'ij inq'uisi'y cuando xcojsaj retal intio'jl y in ini' rijajl Israel, ji' xinq'uisi'y li man k'at rijajl Benjamín. In tz'etel tz'et ini' aj hebreo jwi'l inkaj inchuch aj hebreotaka'n. In ximb'ana' juntir ri nen tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios jwi'l in, ini' fariseo.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Ojr sub'laj xe' wanm chi jtakej jb'anic c'ax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwi'li'li xinoc chi jb'anic c'ax rechak. Jwi'l xincoja' juntir lawi' ri tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios, ta' ni jun cristian tib'in chwij chi mita' tzi ri tijin tamb'an.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Pi we in ojr cuando ximb'anch juntir mak no'j li, sub'laj xchoconi' inwi'l, pero lajori ta' chiqui' nen tichacuj inwi'l, jwi'l juntir utzil ri xan Kakaj Jesucristo chwe.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Y ma' xita'ke li, in wetami' chi ri b'analch inwi'l ta' chiqui' nen tichacuj, jwi'l xwetemaj mas nen tran Kakaj Jesucristo ri Wajawl. Jwi'l Kakaj Jesucristo xcan inxute' juntir li, lajori purchak mes twilwi'. Pi we in, ri' mas tzi tantakej Kakaj Jesucristo
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 y inwux jun riq'uil. Lajori in ta' tancoj chi tisuc'ulab'i' wanm chiwch Kakaj Dios jwi'lke tancoj Jpixb' Kakaj Dios. In ri' tancoj chi Kakaj Dios trana' suc'ul re wanm jwi'l xcub'ar inch'ol chirij Kakaj Jesucristo.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Y lajori xcani' inye' jb'anic lawi' ri tijin tamb'an ojr, ri' chwaj twetemaj mas nen tran Kakaj Jesucristo y ri' chwaj twic'aj jcwinel Kakaj Dios ri xc'astasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl. Y chwaj tancuy c'ax chapca' xan Kakaj Jesucristo onque incamsaj chapca' xansaj re,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 pire tic'astasaj inwch laj incamnakl xo'lak camnakib' jwi'l Kakaj Dios.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 In ta' tijin tamb'ij chi xinta' juntir lawi' raj Kakaj Jesucristo chwij pire inwux chapca' re. Pero tijin tantij ink'ij pire inwux chapca' raj Kakaj Jesucristo chwij ri xincha'w.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ta' tijin tamb'ij chi ximb'ana' juntir lawi' raj Kakaj Jesucristo tamb'an. Pero wi' jun kelen tamb'an lajori, ri' tijin tansach laj wanm lawi' ri b'analch inwi'l ojr y tijin tancoj jcowil wanm pire tanc'ul ri petzal chinwch.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Jilonli tijin tantij ink'ij pire tanc'ul jun incoch riq'ui Kakaj Dios ri b'il jwi'l chi tijye' chwe lecj jwi'l ri xan Kakaj Jesucristo.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ojtak juntir ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wi'chak mas kano'j, rajwaxi' ri' li tikachomorsajtak laj kanm. Pero atak wi wi' jun kelen jalan chic jchomorsaj tab'antak, Kakaj Dios tina jc'utna chawchak ri tz'etel jcholajl achomorsa'nak.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Jwi'li'li rajwaxi' ri' tikab'antak laj kac'aslemal lawi' ri xketemajtak.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, b'antak chapca' tamb'an in. B'antak chapca' trantak yak cristian ri tib'anowtak ri c'utul chiwchak kawi'l.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Q'uilaj b'weltchak b'il chawechak inwi'l ojr y lajori tamb'ij chicb'i jun b'welt chawechak asta twok'b'ej wib' chi jb'ijb'i chawechak chi wi'taka' mas cristian tijcontrijtak jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xcam wich curs.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Mak cristian li, jun chi'iji' xijsajch chi tib'ani' k'atb'itzij chib'ak jwi'l ri'chak jdiosak lawi' raj ranmak. Mas tijcoj jk'ijak chirij mak kelen ri q'uixib'al rilic y jtaic ri trantak y ri' mas tijchomorsajtak chirij mak kelen ri reke wich ulew.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Pero pi ke oj, ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, wi' jun katilmit lecj lamas tipe Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri ajcolol ke ri tijin tikulb'ejtak.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 La' jcwinel Kakaj Jesucristo tijq'uex katio'jl ri ta' nim jk'ij pire tijye' jun katio'jl ri sub'laj nim jk'ij chapca' jtio'jl re. Ri jcwinel Kakaj Jesucristo ri tiq'uexow katio'jl, ri' jcwinel li ri tijcoj chi takon chib'ak juntir ri wi'tak wich k'ijsak.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.