Efésios 4
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs VC
1 In Pablo win prexil jwi'lke tijin tamb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Tamb'ijb'i chawechak chi rajwaxi' b'antak laj ac'aslemalak nen raj Kakaj Dios tab'antak pire tic'ular pi awechak ri asiq'uijcak ri xansaj jwi'l Kakaj Dios.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Ma coj ak'ijak, ch'a'wentak pi utzil, mi pe awetzalak y ma ye' riq'ui awanmak wi wi' c'ax tab'antak chawib'il ayb'ak jwi'l talok'aji' ayb'ak.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Cowirsaj awanmak pire tiniq'uib' awchak jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios y jwi'l wi'chak utzil laj awanmak.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Junke chi k'at wi' chapca' jun chi tio'jl y junke Lok'laj Jsantil Kakaj Dios wi'. Y atak juntir junke ri quiek jwi'l siq'uilcatak jwi'l Kakaj Dios pire ticub'ar ach'olak chi rulb'ej ri b'il jwi'l Kakaj Dios.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Junke Kajawl wi', junke ri cub'ul kach'ol chirij, junke ja'tiox wi',
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 junke Kakaj Dios wi' y ri' Kakaj ojtak juntir, ri' titakon chikab', ri' wi' laj kanm y ri' titakon laj kanm.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Jwi'l sub'laj rutzil ranm Kakaj Dios chikij, ojtak juntir sipali' kacwinel jwi'l Kakaj Jesucristo chapca' ri chomorsal jwi'l ri tijsipaj chike chi kajujunal.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Jwi'l jilonri tijb'ij li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ¿Nenc'u mo tielwi' man yoloj li ri tijb'ij chi xjaw lecj? Man yoloj li tijb'ij chi nab'e xkej ralaj ulew.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Ri' Kakaj Jesucristo ri xkej ralaj ulew y xjaw chicb'i mas lecj asta chib' juntir caj chi jc'utic chikawch chi re wi' lak juntir luwar.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ri' Kakaj Jesucristo xye'w rekle'nak chi jujunalak yak ajtakeltak re. Wi' jujun xcoj pire jtako'n, jujun xcoj pire ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios, jujun xcoj chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij, jujun xcoj pire ajc'amal jb'eak yak ajtakeltak re y wi' jujun xcoj chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Jilonli xan Kakaj Jesucristo chi jye'ic mas jno'jak yak ajtakeltak re chi jb'anic jchac pire jb'itic juntir yak ajtakeltak re ri chapca' jtio'jl chi jb'anic mas lawi' raj re,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 pire tiniq'uib' kawch ojtak juntir ri cub'ul kach'ol chirij Kakaj Jesucristo pire tiketemajtak mas nen tran Kakaj Jesucristo ri Jc'ajol Kakaj Dios. Jilonli ojb'iit chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Dios pire titz'akat kano'j chapca' Kakaj Jesucristo.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Jilonli ma' ojtak ta' chiqui' chapca' mak tral ac'l, kuske chike ojc'amsaj jili y ojc'amsaj chicb'i jili chapca' tran mak retumb re b'a mar jwi'l tew, jwi'l mak jc'utu'nak mak ajsub'unl ri ma' jcholajl ta'n.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Pero oj cuando ojyolowtak, kab'ijtak tz'etel tzij jwi'l ojlok'intaka' pire tiyuk mas kano'j chirij Kakaj Jesucristo jwi'l ojchak jun riq'ui kab'ab'al chapca' kab' ri ojtak ajtakeltak re.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Jwi'l ojtak juntir ojtaka' chapca' jtio'jl Kakaj Jesucristo y re wi' laj jk'ab' tran chike tiniq'uib' kawch pire titz'akat jtio'jl y tikab'it kib' chi jlok'aj kib' y chi kajujunal tikab'antak lawi' raj re pire tiyuk mas kano'j chirij re.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tamb'ijb'i chawechak chi tacwentij ayb'ak, ma b'antak chic awechak chapca' trantak mak cristian ri ta' ticojontak chiwch Kakaj Dios ri tib'anowtak mak jchomorsa'n ri ta' nen tichacuj.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Mak cristian li jwi'l ta' retamak nen trantak, poc cow ranmak y sache'li' jchomorsa'nak nic' riq'uil wi'tak li uku'mal. Jwi'li'li rechak ta' tijta'tak aac'laj jc'aslemalak ri tijye' Kakaj Dios.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Mak cristian li xsaachi' jchomorsa'nak, ta' chiqui' tiq'uixib'tak, ri'chak b'esal ranmak chi jb'anic tz'i'al y juntir etzltak no'j ri raj rechak trantak.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Pero atak ma' ri' ta' li xawetemajtak chirij Kakaj Jesucristo,
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 wi kes tz'et ri' jc'utu'n Kakaj Jesucristo xattijojtak, xawetemajtak saklaj tzij ri tita'maj riq'ui Kakaj Jesucristo.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Atak xattijojtak pirechi' tican aye'tak jb'anic laj ac'aslemalak mak etzltak no'j y etzltak rayb'l ri b'analch awi'lak chapca' mak no'j ri nak'talcattak chi jb'anic ojrtaktzij ri atke jsub'tak.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Y xattijojtaka' chi rajwaxi' taq'uex ano'jak y achomorsa'nak laj awanmak
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 y b'antak tzitaklaj no'j y tzitaklaj chomorsa'n laj ac'aslemalak nic' riq'uil atwuxtak jun aac'laj cristian ri b'anal jwi'l Kakaj Dios chapca' re y kes tz'etel tz'et suc'ulb'isalchak awanmak chiwch Kakaj Dios y xatjtosa'taka' pire re.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Jilonli can ye'tak jb'anic jo'staklaj tzij, b'ijtak tz'etel tzij chawib'il ayb'ak jwi'l ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ojtake jun k'at chapca' jun chi tio'jl.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Wi tipe awetzalak pi jcholajl chiwch Kakaj Dios, ma ye'tak luwar atmacuntak y atkesantak k'ij ajwichke awetzalak
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 pire ma' taye' ayb'ak chi takchi'jem re man jb'ab'al etzl.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Jun cristian ri tialk'anc, rajwaxi' tican jye' alk'anc, ri' mas tzi tichacun nojel k'ij chi jch'equic jpwaak pire ticwin chi jt'o'icak yak cristian ri wi' rajwax rechak.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Ma b'ijtak etzltak yoloj, ri' b'ijtak yoloj ri tichocon chi jb'iticak yak ri tita'wtak re ayoljak pire trantak mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak y tijye' utzil laj ranmak.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ma ye'tak b'is re Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri wi' laj awanmak ri quiek la' xcojsaj awetalak pire tic'utun chi kes tz'et ataka' re Kakaj Dios cuando titaw k'ij titz'akatsaj kacolic jwi'l Kakaj Jesucristo.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Jwi'li'li esajtakb'i juntir c'ax, juntir mak etzelal, mak yok'onc, mak k'ab'ajtak tzij y juntir mak etzltak no'j li ri wi' laj awanmak.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Rajwaxi' tab'antak tzitaklaj no'j y iltak c'ur awchak chawib'il ayb'ak. Cuy amacak chirij ri tab'antak chawib'il ayb'ak chapca' xan Kakaj Dios chi jcuyic amacak jwi'lke ri xan Kakaj Jesucristo.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.