Efésios 4

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In Pablo win prexil jwi'lke tijin tamb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Tamb'ijb'i chawechak chi rajwaxi' b'antak laj ac'aslemalak nen raj Kakaj Dios tab'antak pire tic'ular pi awechak ri asiq'uijcak ri xansaj jwi'l Kakaj Dios.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ma coj ak'ijak, ch'a'wentak pi utzil, mi pe awetzalak y ma ye' riq'ui awanmak wi wi' c'ax tab'antak chawib'il ayb'ak jwi'l talok'aji' ayb'ak.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Cowirsaj awanmak pire tiniq'uib' awchak jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios y jwi'l wi'chak utzil laj awanmak.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Junke chi k'at wi' chapca' jun chi tio'jl y junke Lok'laj Jsantil Kakaj Dios wi'. Y atak juntir junke ri quiek jwi'l siq'uilcatak jwi'l Kakaj Dios pire ticub'ar ach'olak chi rulb'ej ri b'il jwi'l Kakaj Dios.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Junke Kajawl wi', junke ri cub'ul kach'ol chirij, junke ja'tiox wi',
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 junke Kakaj Dios wi' y ri' Kakaj ojtak juntir, ri' titakon chikab', ri' wi' laj kanm y ri' titakon laj kanm.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Jwi'l sub'laj rutzil ranm Kakaj Dios chikij, ojtak juntir sipali' kacwinel jwi'l Kakaj Jesucristo chapca' ri chomorsal jwi'l ri tijsipaj chike chi kajujunal.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Jwi'l jilonri tijb'ij li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ¿Nenc'u mo tielwi' man yoloj li ri tijb'ij chi xjaw lecj? Man yoloj li tijb'ij chi nab'e xkej ralaj ulew.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ri' Kakaj Jesucristo ri xkej ralaj ulew y xjaw chicb'i mas lecj asta chib' juntir caj chi jc'utic chikawch chi re wi' lak juntir luwar.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ri' Kakaj Jesucristo xye'w rekle'nak chi jujunalak yak ajtakeltak re. Wi' jujun xcoj pire jtako'n, jujun xcoj pire ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios, jujun xcoj chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij, jujun xcoj pire ajc'amal jb'eak yak ajtakeltak re y wi' jujun xcoj chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Jilonli xan Kakaj Jesucristo chi jye'ic mas jno'jak yak ajtakeltak re chi jb'anic jchac pire jb'itic juntir yak ajtakeltak re ri chapca' jtio'jl chi jb'anic mas lawi' raj re,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 pire tiniq'uib' kawch ojtak juntir ri cub'ul kach'ol chirij Kakaj Jesucristo pire tiketemajtak mas nen tran Kakaj Jesucristo ri Jc'ajol Kakaj Dios. Jilonli ojb'iit chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Dios pire titz'akat kano'j chapca' Kakaj Jesucristo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Jilonli ma' ojtak ta' chiqui' chapca' mak tral ac'l, kuske chike ojc'amsaj jili y ojc'amsaj chicb'i jili chapca' tran mak retumb re b'a mar jwi'l tew, jwi'l mak jc'utu'nak mak ajsub'unl ri ma' jcholajl ta'n.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Pero oj cuando ojyolowtak, kab'ijtak tz'etel tzij jwi'l ojlok'intaka' pire tiyuk mas kano'j chirij Kakaj Jesucristo jwi'l ojchak jun riq'ui kab'ab'al chapca' kab' ri ojtak ajtakeltak re.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Jwi'l ojtak juntir ojtaka' chapca' jtio'jl Kakaj Jesucristo y re wi' laj jk'ab' tran chike tiniq'uib' kawch pire titz'akat jtio'jl y tikab'it kib' chi jlok'aj kib' y chi kajujunal tikab'antak lawi' raj re pire tiyuk mas kano'j chirij re.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tamb'ijb'i chawechak chi tacwentij ayb'ak, ma b'antak chic awechak chapca' trantak mak cristian ri ta' ticojontak chiwch Kakaj Dios ri tib'anowtak mak jchomorsa'n ri ta' nen tichacuj.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Mak cristian li jwi'l ta' retamak nen trantak, poc cow ranmak y sache'li' jchomorsa'nak nic' riq'uil wi'tak li uku'mal. Jwi'li'li rechak ta' tijta'tak aac'laj jc'aslemalak ri tijye' Kakaj Dios.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Mak cristian li xsaachi' jchomorsa'nak, ta' chiqui' tiq'uixib'tak, ri'chak b'esal ranmak chi jb'anic tz'i'al y juntir etzltak no'j ri raj rechak trantak.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Pero atak ma' ri' ta' li xawetemajtak chirij Kakaj Jesucristo,
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 wi kes tz'et ri' jc'utu'n Kakaj Jesucristo xattijojtak, xawetemajtak saklaj tzij ri tita'maj riq'ui Kakaj Jesucristo.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Atak xattijojtak pirechi' tican aye'tak jb'anic laj ac'aslemalak mak etzltak no'j y etzltak rayb'l ri b'analch awi'lak chapca' mak no'j ri nak'talcattak chi jb'anic ojrtaktzij ri atke jsub'tak.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Y xattijojtaka' chi rajwaxi' taq'uex ano'jak y achomorsa'nak laj awanmak
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 y b'antak tzitaklaj no'j y tzitaklaj chomorsa'n laj ac'aslemalak nic' riq'uil atwuxtak jun aac'laj cristian ri b'anal jwi'l Kakaj Dios chapca' re y kes tz'etel tz'et suc'ulb'isalchak awanmak chiwch Kakaj Dios y xatjtosa'taka' pire re.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Jilonli can ye'tak jb'anic jo'staklaj tzij, b'ijtak tz'etel tzij chawib'il ayb'ak jwi'l ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ojtake jun k'at chapca' jun chi tio'jl.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Wi tipe awetzalak pi jcholajl chiwch Kakaj Dios, ma ye'tak luwar atmacuntak y atkesantak k'ij ajwichke awetzalak
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 pire ma' taye' ayb'ak chi takchi'jem re man jb'ab'al etzl.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Jun cristian ri tialk'anc, rajwaxi' tican jye' alk'anc, ri' mas tzi tichacun nojel k'ij chi jch'equic jpwaak pire ticwin chi jt'o'icak yak cristian ri wi' rajwax rechak.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ma b'ijtak etzltak yoloj, ri' b'ijtak yoloj ri tichocon chi jb'iticak yak ri tita'wtak re ayoljak pire trantak mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak y tijye' utzil laj ranmak.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ma ye'tak b'is re Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri wi' laj awanmak ri quiek la' xcojsaj awetalak pire tic'utun chi kes tz'et ataka' re Kakaj Dios cuando titaw k'ij titz'akatsaj kacolic jwi'l Kakaj Jesucristo.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Jwi'li'li esajtakb'i juntir c'ax, juntir mak etzelal, mak yok'onc, mak k'ab'ajtak tzij y juntir mak etzltak no'j li ri wi' laj awanmak.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Rajwaxi' tab'antak tzitaklaj no'j y iltak c'ur awchak chawib'il ayb'ak. Cuy amacak chirij ri tab'antak chawib'il ayb'ak chapca' xan Kakaj Dios chi jcuyic amacak jwi'lke ri xan Kakaj Jesucristo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.