Colossenses 3
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVT
1 Atak jwi'l nic' riq'uil xc'astasaji' awchak laj acamnaklak pi jpach Kakaj Jesucristo, toctak riq'ui nojel awanmak ri wi' lecj lamas cub'ulwi' Kakaj Jesucristo laj jpaach Kakaj Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Chomorsajtak rij ri wi' lecj y ma chomorsajtak rij ri wi' wich ulew.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Atak nic' riq'uil xatcamtaka' jwi'l xcan aye'tak jb'anic mak etzltak no'j, pero lajori ac'aslemalak c'olanchak riq'ui Kakaj Jesucristo y riq'ui Kakaj Dios.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kakaj Jesucristo ri' tiye'w ac'aslemalak ri atak ajtakeltak re y cuando tipe chic, atak atilsajtaka' riq'uil y tiwa'xi' jnimal ak'ijak chapca' re.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Jwi'li'li nic' riq'uil camsajtak juntir mak etzltak no'j ri wi' laj awanmak chapca' mak no'j re jb'anic tz'i'al y etzltak rayb'l. Ma rayajtak tiwa'x mas kelen awechak jwi'l jb'anic man rayb'l li niq'ui' riq'uil jcojic jk'ij jun tiox.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Jwi'l mak etzltak no'j li tipe jk'atb'itzij Kakaj Dios chib'ak mak cristian ri ta' ticojontak chiwch
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 y atak ojr xab'ana'taka' mak etzltak no'j li cuando ajwatak li man ojr c'aslemal.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Pero lajori rajwaxi' can ye'tak juntir mak etzltak no'j ri, mak etzelal y ma chomorsajtak jb'anic etzltak no'j. Can ye'tak jk'ab'aj tzij chirij jun cristian chic y can ye'tak jyolb'ej mak yoloj ri ta' tzi jyolb'ejc.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ma b'ijtak mak jo'staklaj tzij chawib'il ayb'ak, jwi'l xcani' aye'tak jb'anic mak etzltak no'j y etzltak rayb'l ri b'analch awi'lak laj ac'aslemalak ojr chapca' awitz'ikak xawesaj chawijak.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Y lajori nic' riq'uil xacoja'taka' jun aac'laj itz'ik chawijak jwi'l aac'chak ac'aslemalak ri tijin tiq'uexmaj jwi'l Kakaj Dios pire atwuxtak chapca' Kakaj Dios ri xatb'anowtak.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Jwi'l aac'laj c'aslemal li, ta' chiqui' jaljoj rilic jun cristian pach jun chic, wi ma' rijajl ta' Israel o rijajli' Israel, wi cojol retal jtio'jl o ta'n, wi jalan jtilmit o ta'n, wi wi' rajw o ta'n, jwi'l ri' Kakaj Jesucristo ri nim jk'ij chib'ak juntir y xike re wi' laj kanm ojtak juntir.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Jwi'l cha'lcatak jwi'l Kakaj Dios y tosolcattak pire re y sub'laj atjlok'ajtak, rajwaxi' taq'uex ano'jak, iltak c'ur jwich jun cristian riq'ui nojel awanmak, b'antak utzil chawib'il ayb'ak, ma coj ak'ijak, rajwaxi' ta' atak c'a'n y cowirsaj awanmak chi jcuyic juntir. Cuando tab'antak juntir li, ri' chapca' jun itz'ik ri tacojtak chawijak.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Rajwaxi' cuytak c'ax ri tab'antak chawib'il ayb'ak y wi wi' jono chawechak wi' c'ax laj ranm chirij jun chic, rajwaxi' tijcuy jmac. Jilon chapca' xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi jcuyic amacak, cuy amacak chawib'il ayb'ak.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Y ma' xita'ke li ri rajwax tab'antak, rajwaxi' talok'aj ayb'ak chawib'il ayb'ak, ri' li chapca' jun itz'ik tacoj chawijak. Cuando tab'antak jilonli, ri' li titz'akatsan alok'incak pire tiniq'uib' awchak.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Wa'xok utzil laj awanmak ri tijye' Kakaj Jesucristo pire titakon laj awanmak ri quiek jwi'l xatsiq'uijtak jwi'l Kakaj Dios pire atwuxtak jun k'at chapca' jun chi tio'jl. Y c'omowantak re Kakaj Dios.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Y rajwaxi' wa'xok mas jyolj Kakaj Jesucristo laj awanmak nojel k'ij. Tijoj ayb'ak chawib'il ayb'ak y ye' jcowil awanmak la' tzitaklaj no'j. Y b'ixajtak Salmos y mak b'ix re Kakaj Dios riq'ui nojel awanmak pire atc'omowantak re Kakaj Dios.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Juntir ri tab'antak y ri tab'ijtak, b'antak laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y jwi'l Kakaj Jesucristo c'omowantak re Kakaj Dios.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Atak anm ri atc'uli'naktak, rajwaxi' atcojontak chiwch awichjilak, ri' li rajwax tab'antak jwi'l atakchak re Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Atak winak ri atc'uli'naktak, rajwaxi' lok'aj awixoklak. Mat c'a'nartak riq'uilak.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Atak alc'walixelb', rajwaxi' b'antak juntir ri attaksajtak jwi'l akaj achuchak, jwi'l ri' li ri mas tzi tril Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Atak chuchkajw, pixib'aj awalc'walak pi utzil, ma petzajtak retzalak pire ma' tijquib'aj ranmak.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Atak ri wi' awajwak, b'antak juntir ri attaksajtak jwi'l awajwak neri wich ulew. Ma' xita'ke atcojontak cuando wi'tak rechak chi awilicak pire tzi atilsajtak, rajwaxi' atcojontak riq'ui nojel awanmak jwi'l tacoja'taka' jk'ij Kakaj Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Juntir ri tab'antak, b'antak riq'ui nojel awanmak. Onque riq'uilke jun cristian attijintak li chac, pero b'antak chapca' jchac Kakaj Jesucristo ri Kajawl tab'antak.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Cuxtaj awi'lak chi Kakaj Dios ri Kajawl tijya' jun textament chawechak pi jq'uexwach atojb'lak jwi'l tijin tab'antak lawi' raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tab'antak.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Pero nen jun cristian tran etzltak no'j, tijc'ula' jtojb'l chirij mak etzltak no'j ri tran, jwi'l Kakaj Dios ta' jaljoj rilic cristian tran pach jun chic.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.