Atos 3
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVT
1 Jun k'ij Pedro pach Juan xe'tak li nimi richoch Kakaj Dios laj jrox or re b'esal k'ij, ri or re tib'an ch'a'wem riq'ui Kakaj Dios.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Y cla' wi' jun sic' winak co'x, sic' winak li co'xchak pi relexb'al. Nojel k'ij tic'amsajb'ic, tiye'saj chi' oqueb' ri tib'ijsaj Kus re, ri man oqueb' re man tz'aak ri wi' chirij nimi richoch Kakaj Dios. Cla' tijtz'onaj limoxn rechak cristian ri tib'etak li nimi richoch Kakaj Dios.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Y sic' co'x, cuando xril tijin tioctakb'i Pedro pach Juan chi' man oqueb' re man tz'aak li, xtz'onaj limoxn rechak.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Rechak cow xriltak, xpe Pedro, xij re: Ojawile', xche' re.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Re cow xna'tun riq'uilak Pedro pach Juan, ulb'elchak jwi'l nen tiye'saj re.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Xpe Pedro, xij re: Ta' nen tanye' chawe, ta' plata, ni oro, xike ri ye'l chwe, tanye' chawe. Lajori laj jb'ij Kakaj Jesucristo aj Nazaret, b'iiten y wo'coten, xche' re.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Cuando xijmaj jilonli jwi'l Pedro, xchap la' jpaach jk'ab' sic' winak co'x, xb'it y etke xyuk jchok'b' jb'akel rakan.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Y sic' winak co'x xch'opinc, xwa'rja', xchol wo'cotem y la'chak rakan xocb'i chirij Pedro y Juan li nimi richoch Kakaj Dios y tichak ch'opin chi jnimirsaj jcojic jk'ij Kakaj Dios.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Juntir cristian ri wi'tak cla', cuando xriltak chi tichak wo'cot sic' winak y tichak tijin chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 sub'laj xsaach jch'olak chi rilic nen xan sic' winak co'x, jwi'l ch'ob'oli' jwich jwi'lak y retamaki' chi ri' re ticub'ar chi jtz'onaj limoxn chi' man oqueb' ri jb'ij Kus.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Sic' winak co'x ri xtzib'c, ta' chiqui' raj tican jye' Pedro pach Juan. Mak cristian aj sachali' jch'olak chi rilic ri xansaj, tijolin xe'tak riq'uilak Pedro pach Juan b'atz'aak re nimi richoch Kakaj Dios, la' man b'atz'aak ri cojol jb'ij pi b'atz'aak re Salomón.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Pedro xril chi aj sachali' jch'olak yak cristian, xij rechak: Atak rijajl Israel, ¿nen chac sub'laj tisaach ach'olak? ¿Nen chac cow ojawiltak? Ri' chach'olak chi ojke xojtzib'san re winak ri la' kacwinel o jwi'lke sub'laj ojcojon chiwch Kakaj Dios xkab'an chi xwo'cotc.
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Ri jDios Abraham, Isaac, Jacob y kamam ri' li xye'w jnimal jk'ij Kakaj Jesús ri rajchac ri xajachtak laj jk'ab'ak mak k'atb'itzij. Cuando Pilato raj roj xtake', atak ta' xaye'tak luwar,
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 pi jq'uexwach xab'ijtak re Pilato chi titaksajb'i jun ri ta' jmac y suc'ul ranm chiwch Kakaj Dios, ri' chiqui' xab'ijtak chi titaksajb'i jun ajcamsanl pi jq'uexwach re.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Atak xataktak jcamsaj Kakaj Jesús ri quiek jwi'l tikata'tak tzilaj c'aslemal. Pero Kakaj Dios xc'astasaji' jwich laj jcamnakl xo'lak camnakib'. Juntir li oj xkila'n y tijin tikab'ij lajori chi tz'eti'n.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Winak ri, ri tach'ob'tak jwich, xtzib'i'n, pero laj jb'ijke Kakaj Jesús y jwi'l xcub'ar jch'ol chirij. Jilonli xtzib'c, xcan chapca' rilic tijin tawiltak lajori.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Atak inwinak, in wetami' chi cuando xataktak jcamsaj Kakaj Jesús pach yak ab'ab'alak, ta' awetamak nen attijintak chi jb'anic.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Jilonli xtaw chiwch chapca' ri b'il jwi'lak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xijtak chi tina camsajna Kakaj Jesús ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Jwi'li'li lajori atak q'uex ano'jak, c'am jk'ab'al amacak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl, oquentak laj jk'ab' Kakaj Dios y re tijcuya' juntir amacak
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 y Kakaj Dios ri Kajawl tijya' utzil laj awanmak jwi'l tina jtaknach Kakaj Jesucristo ri xijsaj chi tina taksajnach pi awechak.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Lajori Kakaj Jesús wi' lecj, cla' tiwa'x asta tib'ansaj jwa'x juntir jwi'l Kakaj Dios chapca' ri b'il jwi'lak yak ajk'asaltak Jyolj ojrtaktzij.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Moisés xiji' rechak kamam ojrtaktzij jilonri:
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Y nen ri ta' tijcoj jyolj ri ajk'asal Jyolj Kakaj Dios li, tiesajb'i chijxo'lak yak jwinak Kakaj Dios pire tisachsaj jwich, xche' Moisés.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Juntir ri tijin tamb'ij chawechak, b'ili'ch jwi'lak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcholmajch jb'ij jwi'l Samuel asta man q'uisb'i ajk'asal Jyolj Kakaj Dios.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Atak tawechb'ejtaka' ri xijtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij y ri chomorsa'n ri xan Kakaj Dios riq'uilak kamam ojr cuando Kakaj Dios xij re kamam Abraham jilonri:
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Kakaj Dios xc'astasaj jwich rajchac laj jcamnakl y nab'e xtak chaxo'lak pire tijye' jk'ab' chab'ak pire chi ajujunalak taq'uex ano'jak y tican aye'tak mak etzltak no'j ri tijin tab'antak pire ticuysaj amacak, xche' Pedro rechak.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.