Atos 3
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NTLH
1 Jun k'ij Pedro pach Juan xe'tak li nimi richoch Kakaj Dios laj jrox or re b'esal k'ij, ri or re tib'an ch'a'wem riq'ui Kakaj Dios.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Y cla' wi' jun sic' winak co'x, sic' winak li co'xchak pi relexb'al. Nojel k'ij tic'amsajb'ic, tiye'saj chi' oqueb' ri tib'ijsaj Kus re, ri man oqueb' re man tz'aak ri wi' chirij nimi richoch Kakaj Dios. Cla' tijtz'onaj limoxn rechak cristian ri tib'etak li nimi richoch Kakaj Dios.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Y sic' co'x, cuando xril tijin tioctakb'i Pedro pach Juan chi' man oqueb' re man tz'aak li, xtz'onaj limoxn rechak.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Rechak cow xriltak, xpe Pedro, xij re: Ojawile', xche' re.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Re cow xna'tun riq'uilak Pedro pach Juan, ulb'elchak jwi'l nen tiye'saj re.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Xpe Pedro, xij re: Ta' nen tanye' chawe, ta' plata, ni oro, xike ri ye'l chwe, tanye' chawe. Lajori laj jb'ij Kakaj Jesucristo aj Nazaret, b'iiten y wo'coten, xche' re.
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Cuando xijmaj jilonli jwi'l Pedro, xchap la' jpaach jk'ab' sic' winak co'x, xb'it y etke xyuk jchok'b' jb'akel rakan.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Y sic' winak co'x xch'opinc, xwa'rja', xchol wo'cotem y la'chak rakan xocb'i chirij Pedro y Juan li nimi richoch Kakaj Dios y tichak ch'opin chi jnimirsaj jcojic jk'ij Kakaj Dios.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Juntir cristian ri wi'tak cla', cuando xriltak chi tichak wo'cot sic' winak y tichak tijin chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios,
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 sub'laj xsaach jch'olak chi rilic nen xan sic' winak co'x, jwi'l ch'ob'oli' jwich jwi'lak y retamaki' chi ri' re ticub'ar chi jtz'onaj limoxn chi' man oqueb' ri jb'ij Kus.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Sic' winak co'x ri xtzib'c, ta' chiqui' raj tican jye' Pedro pach Juan. Mak cristian aj sachali' jch'olak chi rilic ri xansaj, tijolin xe'tak riq'uilak Pedro pach Juan b'atz'aak re nimi richoch Kakaj Dios, la' man b'atz'aak ri cojol jb'ij pi b'atz'aak re Salomón.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Pedro xril chi aj sachali' jch'olak yak cristian, xij rechak: Atak rijajl Israel, ¿nen chac sub'laj tisaach ach'olak? ¿Nen chac cow ojawiltak? Ri' chach'olak chi ojke xojtzib'san re winak ri la' kacwinel o jwi'lke sub'laj ojcojon chiwch Kakaj Dios xkab'an chi xwo'cotc.
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Ri jDios Abraham, Isaac, Jacob y kamam ri' li xye'w jnimal jk'ij Kakaj Jesús ri rajchac ri xajachtak laj jk'ab'ak mak k'atb'itzij. Cuando Pilato raj roj xtake', atak ta' xaye'tak luwar,
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 pi jq'uexwach xab'ijtak re Pilato chi titaksajb'i jun ri ta' jmac y suc'ul ranm chiwch Kakaj Dios, ri' chiqui' xab'ijtak chi titaksajb'i jun ajcamsanl pi jq'uexwach re.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Atak xataktak jcamsaj Kakaj Jesús ri quiek jwi'l tikata'tak tzilaj c'aslemal. Pero Kakaj Dios xc'astasaji' jwich laj jcamnakl xo'lak camnakib'. Juntir li oj xkila'n y tijin tikab'ij lajori chi tz'eti'n.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Winak ri, ri tach'ob'tak jwich, xtzib'i'n, pero laj jb'ijke Kakaj Jesús y jwi'l xcub'ar jch'ol chirij. Jilonli xtzib'c, xcan chapca' rilic tijin tawiltak lajori.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Atak inwinak, in wetami' chi cuando xataktak jcamsaj Kakaj Jesús pach yak ab'ab'alak, ta' awetamak nen attijintak chi jb'anic.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Jilonli xtaw chiwch chapca' ri b'il jwi'lak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xijtak chi tina camsajna Kakaj Jesús ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Jwi'li'li lajori atak q'uex ano'jak, c'am jk'ab'al amacak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl, oquentak laj jk'ab' Kakaj Dios y re tijcuya' juntir amacak
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 y Kakaj Dios ri Kajawl tijya' utzil laj awanmak jwi'l tina jtaknach Kakaj Jesucristo ri xijsaj chi tina taksajnach pi awechak.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Lajori Kakaj Jesús wi' lecj, cla' tiwa'x asta tib'ansaj jwa'x juntir jwi'l Kakaj Dios chapca' ri b'il jwi'lak yak ajk'asaltak Jyolj ojrtaktzij.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Moisés xiji' rechak kamam ojrtaktzij jilonri:
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Y nen ri ta' tijcoj jyolj ri ajk'asal Jyolj Kakaj Dios li, tiesajb'i chijxo'lak yak jwinak Kakaj Dios pire tisachsaj jwich, xche' Moisés.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Juntir ri tijin tamb'ij chawechak, b'ili'ch jwi'lak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcholmajch jb'ij jwi'l Samuel asta man q'uisb'i ajk'asal Jyolj Kakaj Dios.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Atak tawechb'ejtaka' ri xijtak yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij y ri chomorsa'n ri xan Kakaj Dios riq'uilak kamam ojr cuando Kakaj Dios xij re kamam Abraham jilonri:
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Kakaj Dios xc'astasaj jwich rajchac laj jcamnakl y nab'e xtak chaxo'lak pire tijye' jk'ab' chab'ak pire chi ajujunalak taq'uex ano'jak y tican aye'tak mak etzltak no'j ri tijin tab'antak pire ticuysaj amacak, xche' Pedro rechak.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.