Apocalipse 5

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ajruc're' in Juan xwil man ri cub'ul li cub'arb' lamas tib'an takon, wi' jun b'otom wuj laj jpaach jk'ab' tz'ib'al jpam pach rij y tz'apil rij la' wukub' (7) chi nac'b'ire.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Y xwil jun anjl ri wi' sub'laj jcwinel y sub'laj cow xch'ejejc, xij: ¿Nen tic'ular pire tijk'atz mak nac'b'ire man b'otom wuj ri y tijquir jwich? xche'.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Pero ni lecj, ni wich ulew, ni ralaj ulew wi' jonok xc'ular pire xquir jwich man b'otom wuj, ni chi rilic jwich.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 In Juan sub'laj xinok' jwi'l ta' ni jonok xc'ular pire xquir man b'otom wuj li, ni chi rilic jwich.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Jun rechak yak junwinak quejab' (24) chi winak ri wi' rekle'nak riq'ui Kakaj Dios xij chwe: Mat ok' chic, man Coj ri rijajl Judá y rijajl David xch'econi'n. Ri' re tiquiriw jwich man b'otom wuj y mak wukub' (7) nac'b'ire, xche' chwe.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Ajruc're' xwil Man Ra Carner wa'l chiwch man cub'arb' lamas tib'an takon y laj xo'lak mak quejab' q'uitzinoj pach laj xo'lak yak junwinak quejab' (24) chi winak ri wi' rekle'nak riq'ui Kakaj Dios. Man Ra Carner li tic'utuni' chi xcamsajna y xsujsaji' re Kakaj Dios pire tojb'i mac. Y wi' wukub' (7) jcach y wukub' (7) b'ak' jwich y ri'taka' li ri wukub' (7) jcwinel Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri takaltak jwi'l Kakaj Dios juntir wich ulew.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Xpe Man Ra Carner, xc'ul man b'otom wuj ri wi' laj jpaach jk'ab' ri cub'ul chib' man cub'arb' lamas tib'an takon.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Cuando xc'am man b'otom wuj, xpetak mak quejab' q'uitzinoj pach yak junwinak quejab' (24) chi winak ri wi' rekle'nak riq'ui Kakaj Dios xxucb'a' rib'ak asta xtaw chi' jwichak lak ulew chiwch Man Ra Carner. Juntir rib'ilak c'amal jujun arp jwi'lak chi jujunalak y c'amal jujun nejb' jwi'lak ri b'anal la' oro, nojsal chi pom y ri pom li ri' jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tich'a'wtak riq'ui Kakaj Dios.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Y tijb'ixajtak jun aac' b'ix ri tijb'ij jilonri:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Xab'ana' jun k'at rechak pire attakon chib'ak y xacoja'taka' pire ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios y pire titakontak wich ulew, tiche'tak re Man Ra Carner.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Cuando xwil y xinta jun ch'a'wem re sub'laj q'ui anjl wi'tak chirij man cub'arb' lamas tib'an takon y chirijak yak ri wi' rekle'nak riq'ui Kakaj Dios y ri jq'uiyalak yak anjl ta' ni jonok ticwin chi rajlajcak.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Sub'laj cow xijtak:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Y juntir ri b'anal jwi'l Kakaj Dios ri wi'tak lecj y ri wi'tak wich ulew y ri wi'tak ralaj ulew y ri wi'tak li mar, xijtak:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Y mak quejab' q'uitzinoj xijtak: Jiloni'n, xche'tak.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.