Apocalipse 5

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ajruc're' in Juan xwil man ri cub'ul li cub'arb' lamas tib'an takon, wi' jun b'otom wuj laj jpaach jk'ab' tz'ib'al jpam pach rij y tz'apil rij la' wukub' (7) chi nac'b'ire.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Y xwil jun anjl ri wi' sub'laj jcwinel y sub'laj cow xch'ejejc, xij: ¿Nen tic'ular pire tijk'atz mak nac'b'ire man b'otom wuj ri y tijquir jwich? xche'.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Pero ni lecj, ni wich ulew, ni ralaj ulew wi' jonok xc'ular pire xquir jwich man b'otom wuj, ni chi rilic jwich.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 In Juan sub'laj xinok' jwi'l ta' ni jonok xc'ular pire xquir man b'otom wuj li, ni chi rilic jwich.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Jun rechak yak junwinak quejab' (24) chi winak ri wi' rekle'nak riq'ui Kakaj Dios xij chwe: Mat ok' chic, man Coj ri rijajl Judá y rijajl David xch'econi'n. Ri' re tiquiriw jwich man b'otom wuj y mak wukub' (7) nac'b'ire, xche' chwe.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Ajruc're' xwil Man Ra Carner wa'l chiwch man cub'arb' lamas tib'an takon y laj xo'lak mak quejab' q'uitzinoj pach laj xo'lak yak junwinak quejab' (24) chi winak ri wi' rekle'nak riq'ui Kakaj Dios. Man Ra Carner li tic'utuni' chi xcamsajna y xsujsaji' re Kakaj Dios pire tojb'i mac. Y wi' wukub' (7) jcach y wukub' (7) b'ak' jwich y ri'taka' li ri wukub' (7) jcwinel Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri takaltak jwi'l Kakaj Dios juntir wich ulew.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Xpe Man Ra Carner, xc'ul man b'otom wuj ri wi' laj jpaach jk'ab' ri cub'ul chib' man cub'arb' lamas tib'an takon.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Cuando xc'am man b'otom wuj, xpetak mak quejab' q'uitzinoj pach yak junwinak quejab' (24) chi winak ri wi' rekle'nak riq'ui Kakaj Dios xxucb'a' rib'ak asta xtaw chi' jwichak lak ulew chiwch Man Ra Carner. Juntir rib'ilak c'amal jujun arp jwi'lak chi jujunalak y c'amal jujun nejb' jwi'lak ri b'anal la' oro, nojsal chi pom y ri pom li ri' jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tich'a'wtak riq'ui Kakaj Dios.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Y tijb'ixajtak jun aac' b'ix ri tijb'ij jilonri:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Xab'ana' jun k'at rechak pire attakon chib'ak y xacoja'taka' pire ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios y pire titakontak wich ulew, tiche'tak re Man Ra Carner.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Cuando xwil y xinta jun ch'a'wem re sub'laj q'ui anjl wi'tak chirij man cub'arb' lamas tib'an takon y chirijak yak ri wi' rekle'nak riq'ui Kakaj Dios y ri jq'uiyalak yak anjl ta' ni jonok ticwin chi rajlajcak.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Sub'laj cow xijtak:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Y juntir ri b'anal jwi'l Kakaj Dios ri wi'tak lecj y ri wi'tak wich ulew y ri wi'tak ralaj ulew y ri wi'tak li mar, xijtak:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Y mak quejab' q'uitzinoj xijtak: Jiloni'n, xche'tak.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.