Apocalipse 19

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cuando xantaj juntir li, ajruc're' xinta chic xaanch jun cowlaj ch'a'wem lecj chapca' xch'ejejtakch sub'laj cristian, xijtak:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 jwi'l jk'atb'itzij Kakaj Dios tz'etel tz'eti'n y pi jcholajli'n.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Sub'laj cow xch'ejejtak chicch, xijtak:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Yak junwinak quejab' (24) chi winak ri wi' rekle'nak riq'ui Kakaj Dios pach mak quejab' q'uitzinoj xxucb'a' rib'ak asta xtaw chi' jwichak lak ulew, xoctak chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios ri cub'ul chib' man cub'arb' lamas tib'an takon, xijtak:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Y xtasaj jun ch'a'wem xaanch li man cub'arb' lamas tib'an takon, xij:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Y xinta jun ch'a'wem xaanch lecj jilon jtaic chapca' jyoljak sub'laj q'ui cristian y chapca' jtaic nimi ja' tipojinc y chapca' jtaic sub'laj quiekuljaw ri tijumumc, xijtak:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Wa'xok jun nimlaj qui'cotemal laj kanm y kanimirsajtak jk'ij Kakaj Dios jwi'l xtawi' or tib'an nimak'ij re jc'ulniquil Man Ra Carner y man k'apoj anm ri tic'uli'y riq'uil, xwika' rib'.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Xye'saj re tijcoj mak ch'uch'jtaklaj itz'ik ri jb'ij lino sak y tikopoponc, xche'tak.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Xpe anjl, xij chic chwe: Tz'ib'aj jilonri: Tzi rechak yak ri siq'uiltak pire tiwa'xtak li man nimak'ij re jc'ulniquil Man Ra Carner, xche'.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 In xinxucb'a' wib' chiwch anjl asta xtaw chi' inwch lak ulew chi jnimirsaj jk'ij, pero re xij chwe: Ma b'an jilonli, ri' nimirsaj jk'ij Kakaj Dios, in ini' rajchac Kakaj Dios chapca' at y chapca' yak awech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri ta' tijquib'aj ranmak chirij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xche' chwe.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Etke xwil xter caj. Y xwil xc'utunch jun sak rij cwa'y y man ri quejawinak re jilonri jb'ij, Ajb'anal Juntir Pi Jcholajl y Ajb'il Tz'etel Tzij. Re pi jcholajli' tran jk'atb'itzij y tich'o'jinc.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 B'ak' jwich sub'laj tikopopon chapca' jxak k'ak' y sub'laj q'ui coron wi' laj jb'a y tz'ib'al jun b'ij chi' jwich ri ta' ni jonok tieteman jcholajl, xike re retam.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Cojol jun itz'ik nim rakan jwi'l q'uisil li quic' y Jyolj Kakaj Dios jb'ij.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Y tixam yak soldad re lecj chirij quejal sak rij cwa'y jwi'lak y cojol kustaklaj itz'ik chirij jwi'lak ri jb'ij lino ri ta' tz'il la'.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Y laj jchi' tielch jun espad wi' sub'laj ree y la' man espad li tijsoc juntir cristian re juntir tilmit re wich ulew. Re titakon chib'ak la' jun b'ar ri b'anal la' ch'i'ch' y tran jk'atb'itzij chib'ak cristian chapca' jpuch'ic mak uva chi akan, jwi'l retzal Kakaj Dios ri wi' sub'laj jcwinel.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 La' ritz'ik y wich ra' tz'ib'al jun b'ij ri tijb'ij jilonri: Rey chib'ak mak rey y Rajw juntir ajw, tiche'.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Y ajruc're' xwil chic jun anjl wa'l chib' k'ij, sub'laj cow xch'ejej chi jsiq'uijcak juntir mak tz'iquin ri tirupuptak nic'aj caj ri titijiwtak ti'nic, xij rechak: Tzajtak li comon wic' ri tijye' Kakaj Dios chawechak.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Y ri tijye' Kakaj Dios chawechak chi tijem ri' jcamnaklak mak rey re wich ulew, jcamnaklak mak jb'ab'alak mak soldad y jcamnaklak cristian ri wi' jcwinelak. Y tatijtak camnaktak cwa'y pach jcamnaklak mak ri quejawinaktak rechak. Y tatijtak jcamnaklak mak ri wi' rajwak y mak ri ta' rajwak. Y tatijtak jcamnaklak mak cristian ri nimak jk'ijak pach mak ri ta' nimak jk'ijak, xche'.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Y xwil man etzl awaj ri xelch li mar pach mak rey re wich ulew pach mak jsoldadak, xmulb'a' rib'ak pire tich'o'jintak riq'ui man ri quejawinak re man cwa'y y riq'uilak mak jsoldad.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Pero xchapsaji' man etzl awaj li ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj rib' pi ajk'asal Jyolj Kakaj Dios ri xanow mak c'utb'i jcwinel ri sachom ch'olal rilic laj jb'ij man etzl awaj. Jwi'l mak retal li ri xan, xsub' mak cristian pire xye'tak luwar xcojsaj retal man etzl awaj chi' jwichak y pire xcojtak jk'ij man richb'al. Mak quib' etzl awaj li ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj rib' pi ajk'asal Jyolj Kakaj Dios xt'ojsajtak pi yo'l laj nic'ajl jk'ak'al jun nimlaj alagun chi k'ak' pach asufre.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Y mak nic'j jsoldadak chic xcamsajtak la' man espad ri tielch laj jchi' man ri quejawinak re man cwa'y y juntir mak tz'iquin ri titijowtak ti'nic xnojsaj rib'ak chib'wen la' jcamnaklak mak cristian li.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.