Apocalipse 17

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xpe jun rechak yak wukub' (7) anjl ri wi' mak wukub' (7) nejb' riq'uilak, xjutun wiq'uil, xij chwe: Tzaj, tanc'ut chawch nen mo k'atb'itzij tib'an chib' man tz'i'laj anm ri mas cojol jk'ij ri cub'ul chib' q'uilaj ja'.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Mak rey re wich ulew xana'taka' tz'i'al riq'uil y juntir mak cristian re wich ulew xsaachi' jb'aak jwi'l tz'i'al ri xantak riq'ui man tz'i'laj anm li chapca' jun cristian xk'ab'ar la' vin, xche' anjl.
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Y cuando xinwa'x laj jk'ab' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios, xpe anjl li, xinjc'amb'i li jun chekej luwar. Cla' xwil jun anm quejal jun etzl awaj quiek rij jwi'l, tz'ib'al juntir rij chi b'ij re yok'b'i jb'ij Kakaj Dios y man awaj li wi' wukub' (7) jb'a y lajuj (10) jcach.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Y man anm li cojoli' jun ritz'ik jwi'l morad y quiek rilic y wikem rib' la' oro, la' kustaklaj ab'aj ri sub'laj pakal rijil y la' mak perla. Wi' jun nejb' laj jk'ab' ri b'anal la' oro nojsal la' etzltak no'j y la' mac re jtz'i'al ri tran.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Y chi' jwich tz'ib'al jun b'ij ri ta' etemal jcholajl tijb'ij jilonri: Babilonia ri sub'laj cojol jk'ij ri' jchuchak juntir mak cristian ri tib'anowtak tz'i'al y ri' jchuchak juntir cristian ri tib'anowtak mak no'j ri tixutsaj jwi'l Kakaj Dios, tiche'.
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Y ajruc're' etke xwil chi man anm li k'ab'reli' la' jquiq'uelak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y yak ri xcamsajtak jwi'l xijtak chi tz'eti' ri jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Cuando xwil man anm li, sub'laj xsaach inch'ol.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Ajruc're' xpe anjl li, xij chwe: ¿Nen chac sachal ach'ol? In tina imb'ijna chawe nen jcholajl tielwi' man ri ta' etemal chirij man anm li y chirij man etzl awaj ri quejal jwi'l ri wi' wukub' (7) jb'a y lajuj (10) jcach.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Man etzl awaj ri xawil ri' man ri xwa'x ojr y lajori xcami'n. Pero elam tran chicch li xeleb'xan pire tisachsaj jwich. Mak cristian ri wi'tak wich ulew ri ta' tz'ib'al jb'ijak li wuj re c'aslemal cuando ajqui' chi ran caj pach ulew Kakaj Dios, tisaachi' jch'olak cuando triltak man etzl awaj li ri xwa'x ojr y xcami'n, pero tina k'ajna chicch.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 Man yoloj ri rajwaxi' wi' jno'j jun cristian chi retemaj jcholajl. Ri jcholajl tielwi' mak wukub' (7) b'a, ri' mak wukub' (7) witz ri lamas cub'ulwi' man anm li
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 y ri' mak wukub' (7) jb'ab'altak k'atb'itzij. Job' rechak mak jb'ab'altak k'atb'itzij li xcamtaka'n y jun rechak ajwi' pire jb'ab'al k'atb'itzij lajori y jun chic ajqui' chi petc. Cuando tipetc, ta' naj tiyuk rane'.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Man etzl awaj quiek rij ri xwa'x ojr y xcami'n, ri' man jwaxak jb'ab'al k'atb'itzij y re ri' jun rechak mak wukub' (7) rey y re tisaachi' jwich.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 Y mak lajuj (10) cach ri xawil ri'taka' mak lajuj (10) rey ri ajqui' chi jcholtak jb'anic jk'atb'itzijak. Tijc'ula'taka' rekle'nak pire jb'ab'altak k'atb'itzij pach man etzl awaj, pero jun orke tiwa'xtak pire rey.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Mak lajuj (10) rey li niq'ui' jwichak y tijye'tak jcwinelak y jk'atb'itzijak laj jk'ab' man etzl awaj.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Rechak tich'o'jintak riq'ui Man Ra Carner, pero Man Ra Carner tich'econi' chib'ak, jwi'l re ri' Rajw juntir ajw y ri' Rey chib'ak juntir rey. Y cuando tich'econ Man Ra Carner li, wi'taka' riq'uil yak ri siq'uiltak y cha'ltak jwi'l Kakaj Dios ri ta' tijquib'aj ranmak chirij Man Ra Carner, xche' anjl chwe.
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Y xij chic anjl chwe: Mak q'uilaj ja' ri cub'ul man tz'i'laj anm chib' ri' sub'laj cristian re jaljojtak rijajl re juntir tilmit y jaljoj jtzijb'alak.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Y mak lajuj (10) cach ri xawil pach man etzl awaj quiek rij, ri' li ticontrintak re man tz'i'laj anm y tresajtak juntir kelen re ri wi' y ticani' jch'amb'a'tak y tijtijtak jti'nicl y tijc'attak li k'ak'.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Jwi'li'li Kakaj Dios xye'w laj ranmak chi trantak lawi' raj rechak trantak jwi'l jilon raj Kakaj Dios. Jwi'li'li tiniq'uib'i' jwichak chi jye'ic jk'atb'itzijak laj jk'ab' man etzl awaj quiek rij asta titaw chiwch Jyolj Kakaj Dios.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Man anm ri xawil, ri' man tilmit ri titakon chib'ak mak rey re wich ulew, xche' anjl chwe.
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.