Apocalipse 17
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARIB
1 Xpe jun rechak yak wukub' (7) anjl ri wi' mak wukub' (7) nejb' riq'uilak, xjutun wiq'uil, xij chwe: Tzaj, tanc'ut chawch nen mo k'atb'itzij tib'an chib' man tz'i'laj anm ri mas cojol jk'ij ri cub'ul chib' q'uilaj ja'.
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Mak rey re wich ulew xana'taka' tz'i'al riq'uil y juntir mak cristian re wich ulew xsaachi' jb'aak jwi'l tz'i'al ri xantak riq'ui man tz'i'laj anm li chapca' jun cristian xk'ab'ar la' vin, xche' anjl.
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Y cuando xinwa'x laj jk'ab' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios, xpe anjl li, xinjc'amb'i li jun chekej luwar. Cla' xwil jun anm quejal jun etzl awaj quiek rij jwi'l, tz'ib'al juntir rij chi b'ij re yok'b'i jb'ij Kakaj Dios y man awaj li wi' wukub' (7) jb'a y lajuj (10) jcach.
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Y man anm li cojoli' jun ritz'ik jwi'l morad y quiek rilic y wikem rib' la' oro, la' kustaklaj ab'aj ri sub'laj pakal rijil y la' mak perla. Wi' jun nejb' laj jk'ab' ri b'anal la' oro nojsal la' etzltak no'j y la' mac re jtz'i'al ri tran.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 Y chi' jwich tz'ib'al jun b'ij ri ta' etemal jcholajl tijb'ij jilonri: Babilonia ri sub'laj cojol jk'ij ri' jchuchak juntir mak cristian ri tib'anowtak tz'i'al y ri' jchuchak juntir cristian ri tib'anowtak mak no'j ri tixutsaj jwi'l Kakaj Dios, tiche'.
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 Y ajruc're' etke xwil chi man anm li k'ab'reli' la' jquiq'uelak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y yak ri xcamsajtak jwi'l xijtak chi tz'eti' ri jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Cuando xwil man anm li, sub'laj xsaach inch'ol.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 Ajruc're' xpe anjl li, xij chwe: ¿Nen chac sachal ach'ol? In tina imb'ijna chawe nen jcholajl tielwi' man ri ta' etemal chirij man anm li y chirij man etzl awaj ri quejal jwi'l ri wi' wukub' (7) jb'a y lajuj (10) jcach.
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Man etzl awaj ri xawil ri' man ri xwa'x ojr y lajori xcami'n. Pero elam tran chicch li xeleb'xan pire tisachsaj jwich. Mak cristian ri wi'tak wich ulew ri ta' tz'ib'al jb'ijak li wuj re c'aslemal cuando ajqui' chi ran caj pach ulew Kakaj Dios, tisaachi' jch'olak cuando triltak man etzl awaj li ri xwa'x ojr y xcami'n, pero tina k'ajna chicch.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 Man yoloj ri rajwaxi' wi' jno'j jun cristian chi retemaj jcholajl. Ri jcholajl tielwi' mak wukub' (7) b'a, ri' mak wukub' (7) witz ri lamas cub'ulwi' man anm li
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 y ri' mak wukub' (7) jb'ab'altak k'atb'itzij. Job' rechak mak jb'ab'altak k'atb'itzij li xcamtaka'n y jun rechak ajwi' pire jb'ab'al k'atb'itzij lajori y jun chic ajqui' chi petc. Cuando tipetc, ta' naj tiyuk rane'.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Man etzl awaj quiek rij ri xwa'x ojr y xcami'n, ri' man jwaxak jb'ab'al k'atb'itzij y re ri' jun rechak mak wukub' (7) rey y re tisaachi' jwich.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 Y mak lajuj (10) cach ri xawil ri'taka' mak lajuj (10) rey ri ajqui' chi jcholtak jb'anic jk'atb'itzijak. Tijc'ula'taka' rekle'nak pire jb'ab'altak k'atb'itzij pach man etzl awaj, pero jun orke tiwa'xtak pire rey.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 Mak lajuj (10) rey li niq'ui' jwichak y tijye'tak jcwinelak y jk'atb'itzijak laj jk'ab' man etzl awaj.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Rechak tich'o'jintak riq'ui Man Ra Carner, pero Man Ra Carner tich'econi' chib'ak, jwi'l re ri' Rajw juntir ajw y ri' Rey chib'ak juntir rey. Y cuando tich'econ Man Ra Carner li, wi'taka' riq'uil yak ri siq'uiltak y cha'ltak jwi'l Kakaj Dios ri ta' tijquib'aj ranmak chirij Man Ra Carner, xche' anjl chwe.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Y xij chic anjl chwe: Mak q'uilaj ja' ri cub'ul man tz'i'laj anm chib' ri' sub'laj cristian re jaljojtak rijajl re juntir tilmit y jaljoj jtzijb'alak.
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Y mak lajuj (10) cach ri xawil pach man etzl awaj quiek rij, ri' li ticontrintak re man tz'i'laj anm y tresajtak juntir kelen re ri wi' y ticani' jch'amb'a'tak y tijtijtak jti'nicl y tijc'attak li k'ak'.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 Jwi'li'li Kakaj Dios xye'w laj ranmak chi trantak lawi' raj rechak trantak jwi'l jilon raj Kakaj Dios. Jwi'li'li tiniq'uib'i' jwichak chi jye'ic jk'atb'itzijak laj jk'ab' man etzl awaj quiek rij asta titaw chiwch Jyolj Kakaj Dios.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Man anm ri xawil, ri' man tilmit ri titakon chib'ak mak rey re wich ulew, xche' anjl chwe.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.