2 Coríntios 9

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pero chirij pwak re jt'o'icak yak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri wi'tak Jerusalén ta' rajwax tantz'ib'ajb'i chawechak.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 In wetamchak chi atak nojeli' awanmak att'o'ontak. Jwi'li'li wi' sub'laj qui'cotemal laj wanm ximb'ij rechak yak aj Macedonia chi atak aj Acaya nojeli' awanmak att'o'ontak y atak junab'iri're' chawajak taye'tak pwak pire t'o'onc. Jwi'l ri xab'antak, xan rechak yak aj Macedonia chi xpe laj ranmak trantak chapca' tab'an atak.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Pero in tantakb'i aac'lak yak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo pire ma' lok'ta'ke cub'ul kach'ol chawijak. In ri' chwaj chi man pwak re t'o'on ri ximb'ij chawechak molanchak awi'lak cuando intaw aac'lak,
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 jwi'l cuando imb'e aac'lak pent tib'i'taka' jujun yak aj Macedonia chwij y wi ajqui' chamoltak pwak re t'o'on cuando intaw aac'lak, tieli' inq'uixb' chiwchak y jilon atak jwi'l oj sub'laj cub'ul kach'ol chawijak chi tamola'taka' pwak re t'o'onc.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 In xinchomorsaj chi rajwaxi' xintaktakb'i yak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo chi jb'ij chawechak chi tamoltak pwak re t'o'on ri b'il awi'lak chi taye'tak. Jilonli ximb'an pire nojel awanmak taye'tak pwak re t'o'onc y ma' quib' ta'ke awanmak taye'tak.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Cuxtaj awi'lak man yoloj ri tijb'ij: Nen mita' nim tijtic, ta' nim jwich jtico'n tijmol. Y nen sub'laj nim tijtic, sub'laj nim jwich jtico'n tijmol, tiche'.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Atak chi ajujunalak ye'tak pwak re t'o'on chapca' jnimakl chomorsal awi'lak riq'ui nojel awanmak taye'tak. Mita' rajwax atpwersijtak chi jye'ic y mi c'axc'ob' laj awanmak chi jye'ic jwi'l Kakaj Dios tijlok'aji' jun cristian ri nojel ranm chi jye'ic.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Kakaj Dios jwi'l rutzil ranm chawechak trana' chi tiwa'x juntir kelen awechak lawi' ri tichocon awi'lak pire atcwintak chi jb'anic utzil rechak yak nic'j cristian chic.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Chapca' tz'ib'al li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios ri tijb'ij jilonri:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Kakaj Dios ri tiye'w mak íjaj re man ajticonl, ri' re tiye'w jwa man ajticonl y ri' re tiq'uiysan re mak tico'n. Re trana' chi sub'laj tiwichin juntir atico'nak pire atcwintak chi jb'anic mas utzil rechak nic'j cristian chic.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Jilonli Kakaj Dios trana' chi atwuxtak b'iom riq'ui juntir jwich kelen awechak pire tijna' nojel b'welt tat'o'tak yak ri wi' rajwax rechak. Wi jilon tab'antak li cuando tikac'amb'i man sipan li, rechak sub'laj tic'omowantak re Kakaj Dios.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Cuando taye'tak pwak re t'o'on pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ma' xita'ke pire jt'o'icak riq'ui ri nen rajwax rechak, jwi'l trana' chi sub'laj q'ui rechak tic'omowantak re Kakaj Dios chirij ri tijc'ultak.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Rechak tijnimirsajtaka' jk'ij Kakaj Dios jwi'l xamoltak pwak re jt'o'icak. Ri' li tic'utuw laj ac'aslemalak chi tacoja'taka' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y rechak tijnimirsajtaka' jk'ij Kakaj Dios jwi'l tretemajtak chi nojeli' awanmak taye'tak pwak pire jt'o'icak y pi rechak juntir cristian.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Y rechak nojeli' ranmak tich'a'wtak riq'ui Kakaj Dios chawijak y sub'laj atjlok'ajtak laj ranmak jwi'l sub'laj rutzil ranm Kakaj Dios ri ye'l chawechak.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 C'omo re Kakaj Dios xye' jun sipan chike ri sub'laj nim jk'ij, ri sipan li, ri' Kakaj Jesucristo ri Jc'ajol ri ta' ni jonok ticwin chi jb'ij la' yoloj nen jnimal jk'ij.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.