2 Coríntios 6

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y jwi'l ojke ajt'o'onl chiwch Kakaj Dios, sub'laj tikab'ij chawechak chi ma xuttak rutzil ranm Kakaj Dios ri xye' chawechak.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Jwi'l Kakaj Dios b'ili' jwi'l jilonri:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Oj ta' ni jono kelen ri mita' tzi tijin tikab'an pire ma' tiyok'ontak mak cristian chirij tzilaj taquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikab'ij y pire ma' tib'ijsaj chikij chi ta' tzi ojtijin chi jb'anic.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Oj ri' tijin tikac'ut chawchak chi ri' tijin tikab'an lawi' raj Kakaj Dios tikab'an cuando xkacuy juntir jwich c'ax ri xkatij y xkacuy ri rajwax chike.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Oj xkacuya' xojsec'saj, xojcojsaj li cars, xkacuya' xmol rib'ak cristian chikij chi jb'anic c'ax chike, xkacuya' c'axtaklaj chac, xkacuya' waraj y xkacuya' wi'jal.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Y ta' etzltak no'j xkab'an laj kac'aslemal y ketami' jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Tikab'ana' nim re kanm chi jcuyic c'ax y tikab'ana' utzil. Nojel kanm tikalok'aj juntir cristian jwi'l wi' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios laj kanm.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Tz'etel tz'eti' ri tikab'ij y la' jcwinel Kakaj Dios tikab'an juntir pi jcholajl chiwch Kakaj Dios ri' li tikacoj li ch'o'j y chi jcolic kib' chiwch man jb'ab'al etzl.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Jwi'l tikab'an lawi' raj Kakaj Dios tikab'antak, wi' jujun b'welt ticojsaj kak'ij y wi' jujun b'welt ta' ticojsaj kak'ij. Wi' jujun b'welt tib'ijsaj chikij chi oji' etzltak cristian y wi' jujun b'welt tib'ijsaj chikij chi oji' tzitaklaj cristian. Tijb'ijtak chi ta' tz'et lawi' ri tikab'ij, pero oj tz'etel tz'eti' lawi' ri tikab'ij.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ch'ob'oli' kawch, pero tib'ijsaj chikij chi ta' ch'ob'ol kawch. Y wi' jujun b'welt camicchak ke, pero aj yo'lcoji'n, tib'ansaji' c'ax chike, pero ta' ojcamc.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Oj wi' sub'laj qui'cotemal laj kanm nojel k'ij onque wi' jujun b'welt ojb'isoni'n. Onque kilic chi oji' powr, pero xana' b'iom sub'laj cristian kawi'l. Kilic chi ta' kelen ke, pero kechi' juntir ri wi'.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Atak aj Corinto, kes tz'etel tz'eti' juntir ri xkab'ij chawechak, ta' xkamuk jb'ij chawechak. Jilonli xkac'ut chawchak chi atkalok'ajtaka' riq'ui nojel kanm.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Oj xatkalok'ajtaka' riq'ui nojel kanm, pero atak ta' xojalok'ajtak riq'ui nojel awanmak.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Oj tijin atkach'ab'ejtak chapca' tran jun winak cuando tijch'ab'ej ralc'wal. Oj ri' chikaj chi ojalok'ajtak chapca' tikab'an oj chawechak.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Ma niq'uib'saj awchak y mat c'uli'ytak riq'uilak mak cristian ri ta' takel Kakaj Jesucristo jwi'lak. Jwi'l ta' tiniq'uib' jwichak mak tzitaklaj no'j riq'uilak mak etzltak no'j y ta' tiniq'uib' jwich sak pach uku'mal.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Ta' tiniq'uib' jwich Kakaj Jesucristo riq'ui man jb'ab'al etzl. Y ta' tiniq'uib' jwich jun ajtakel re Kakaj Jesucristo riq'ui jun ri ma' ajtakel re Kakaj Jesucristo ta'n.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Richoch Kakaj Dios ma' re ta' mak tiox, jwi'l ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ojtaka' richoch Kakaj Dios ri yo'l chapca' xij Kakaj Dios jilonri:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Y xij chic:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 In, inoqui' pire akajak atak juntir y atak atoctaka' pire inc'ajol y pire inrab'in, xche' Kakaj Dios ri Kajawl ri wi' sub'laj jcwinel.
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.