1 Tessalonicenses 4

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jilonli atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, tikab'ijb'i chawchak laj jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi takejtak jb'anic laj ac'aslemalak lawi' ri tzi tril Kakaj Dios chapca' xkac'ut chawchak, onque tichak tijin tab'antak.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Atak awetamakchak jcholajl mak c'utu'n ri xatkatijojtak la' jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Kakaj Dios ri' raj chi tosolcattak pire re, jwi'li'li ma b'antak tz'i'al.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Atak winak ri atc'uli'naktak, b'antak tzi re ano'jak, rajwaxi' junke awixoklak y cojtak jk'ijak jwi'l ri' li raj Kakaj Dios tab'antak.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Ma b'an awechak chapca' trantak yak ri ta' tijcojtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak cuando trechb'ej rixoklak, xike tib'e ranmak chi jb'anic lawi' raj rechak.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ni jono chawechak mi rechb'ej rixokl jun rech'elxic chirij Kakaj Jesucristo chi jb'anic c'ax re, jwi'l Kakaj Dios ri Kajawl trana' jk'atb'itzij chib' man ri tib'anow jilonli chapca' b'il chawechak kawi'l.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Kakaj Dios ta' xojjsiq'uij chi jb'anic tz'i'al. Re xojjsiq'uij pirechi' tikatos kib' pire re.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Jwi'li'li nen jonok tixutuw mak c'utu'n li ri xatkatijojtak, ma' jun cristian ta' tijxuttak, ri' Kakaj Dios tijxuttak, ri xye'w Lok'laj Jsantil laj awanmak.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Pero chirij ri jlok'aj ayb'ak chawib'il ayb'ak ri tab'antak jwi'l ataka' ech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ta' chiqui' rajwax tantz'ib'ajb'i pi awechak, jwi'l ri' Kakaj Dios xtijon awechak nen mo jlok'aj ayb'ak tab'antak chawib'il ayb'ak.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Y atak tijin talok'ajtak juntir yak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri wi'tak Macedonia. Pero atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, tikab'ij chawechak chi lok'aj mas ayb'ak chawib'il ayb'ak,
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 wa'xentak pi utzil laj ac'aslemalak riq'uilak juntir cristian, iltak nen rajwax tab'antak y chacuntak la' ak'b'ak chapca' b'il chawechak kawi'l ojr,
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 pire jwi'lke nen mo tab'antak laj ac'aslemalak ticojsaj ak'ijak jwi'lak yak ri ta' jachem rib'ak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo. Jilonli ta' chiqui' rajwax att'o'sajtak jwi'lak nic'j chic riq'ui nen rajwax chawechak.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Atak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, oj ta' chikaj chi miti tawetemajtak nen tib'ansaj rechak yak camnakib' ri xtakentak re Kakaj Jesucristo pire ta' atb'isontak chapca' yak nic'j ri mita' nen quiek chirij cub'ulwi' jch'olak.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Jwi'l wi tikacoja' chi Kakaj Jesucristo xcami'n y xc'astasaji' jwich laj jcamnakl, jilon Kakaj Dios tijc'astasaji' jwichak laj jcamnaklak pire tijc'amb'i riq'ui Kakaj Jesucristo yak ri juntakchak riq'ui Kakaj Jesucristo cuando xcamtak.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Jwi'li'li tikab'ij chawechak chapca' jc'utu'n Kakaj Jesucristo ri Kajawl, oj ri aj yo'lcojtakna cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ta' ojnab'ertak chiwchak yak camnakib'.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Cuando tikejch Kakaj Jesucristo ri Kajawl lecj tina tasajna jun takon tib'ansajch lecj, titasaj tich'a'wch jb'ab'al anjl y trok'sajch jtrompet Kakaj Dios. Y yak camnakib' ri juntakchak riq'ui Kakaj Jesucristo cuando xcamtak, ri'taka' rechak nab'e tic'astasaj jwichak laj jcamnaklak.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ajruc're' oj lawi' ri aj yo'lcojtakna ri canalcojtak ojc'amsajb'i li sutz' chijxo'lak rechak, tib'e kac'ule'tak kib' li tew lecj riq'ui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y jilonli ojb'e wa'xtak riq'ui Kakaj Jesucristo y ta' chiqui' kelicch cla'.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jwi'li'li ye' jcowil awanmak chawib'il ayb'ak chirij ri xkab'ij chawechak.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.