1 Timóteo 6

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wi' rajwak, rajwaxi' tijcojtak jk'ijak yak rajwak. Jilonli ta' nen tiyok'on chirij jb'ij Kakaj Dios, ni chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikatijoj cristian.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Y wi wi' jujun ri wi' rajwak ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, rajwaxi' masna ticojontak cuando titaksajtak, jwi'l rech'elxiqui' rib'ak chirij Kakaj Jesucristo. Rajwaxi' masna tijcoj jk'ij rajwak jwi'l lok'laj rech'elxictaka' chirij Kakaj Jesucristo.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Y nen jono cristian tijtijoj cristian re mak jo'staklaj c'utu'n ri ta' tiniq'uib' chapca' ri xcan jc'ute' Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ta' tiniq'uib' riq'ui c'utu'n chirij Kakaj Dios,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ri' jun ajcojol jk'ij y ta' nen retam. Xike b'esal ranm chi jb'ij lawi' ri tijchomorsaj jwi'l mak c'utu'n li ri tran jilon tran chapca' tran jun yajel ri mas tijtzij rib'. Mak c'utu'n li pireke tijqueneysaj ti'tinc, ch'o'j, yok'onc y ta' ticub'ar jch'olak chirib'il rib'ak,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 xichak ch'o'j tib'e il jwi'l. Y ri' mak etzltak no'j li ri trantak mak cristian ri ta' retamak jcholajl ri tz'etel Jyolj Kakaj Dios ri tichomorsantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo pirechi' ch'ecb'i pwak.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Tz'eti'n, jcub'arb' kach'ol chirij Kakaj Jesucristo nic' riq'ui jun nimlaj b'iomil, pero xike wi ojqui'cottak chirij nen ra jnimal kelen ke ri wi',
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 jwi'l ta' nen c'amalch kawi'l cuando xojq'uisi'ytak y ta' nen tijna' tikac'amtakb'i cuando ojcamtak.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Jwi'li'li wi wi' nen tikatij y wi wi' kitz'ik, cojqui'cottak riq'ui juntir li.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Mak cristian ri tijrayajtak tiwa'x jb'iomilak ta' c'ax tikejtak li takchi'jem chi macunc y tijjach ranm chi jb'anic juntir jwich mak etzltak rayb'l. Mak rayb'l li ta' nen tichacuj, ri' li tib'anow c'ax rechak cristian y ri' tib'anow rechak pire tib'ansaj k'atb'itzij chirijak.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Jwi'l jrayaj pwak, cla' tipe'w mas etzltak no'j. Wi' jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwi'l xrayajtak tiwa'x jpwaakak, xquib'aj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y ric'anak xye' rib'ak xtijtak sub'laj c'ax.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Pero at Timoteo, ati' jun winak ri re Kakaj Dios, tos ayb' chirij juntir mak etzltak no'j ri ximb'ij chawe. Takej jb'anic lawi' ri pi jcholajl chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo y takej jcub'aj ach'ol chirij, lok'aj juntir cristian, ma quib'aj awanm cuando tatij c'ax y rajwaxi' ta' at c'a'n.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Tij ak'ij chi ch'o'j riq'ui man jb'ab'al etzl jwi'l cub'uli' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo y c'ul ri tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic ri quiek jwi'l xatsiq'uij jwi'l Kakaj Dios. Xatilsaji'n y xtasaji' ayolj jwi'lak q'uilaj cristian cuando xawesaj chi sakil chi xacub'a'yi' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Chiwch Kakaj Dios ri tiye'w jc'aslemalak juntir ri wi'tak wich k'ijsak y chiwch Kakaj Jesucristo ri xesan chi sakil chiwch Poncio Pilato chi kes tz'etel tz'et re Jc'ajoli' Kakaj Dios, atintak
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 chi jb'anic ri tamb'ij chawe. Y ma b'an lawi' ri chawaj at tab'an pire ma'qui' nen amac tita'maj chawij lajori asta titaw k'ij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Cuando titaw k'ij chiwch Kakaj Dios, re tijtakch Kakaj Jesucristo y xike Lok'laj Kakaj Dios ri jun chi Dios, ri sub'laj nim jk'ij, ri rey chib'ak juntir mak rey, ri rajw juntir ajw,
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ri xike re ta' jcamic, ri wi' chi sakil lamas ri ta' ni jun tijutun chijc'ulel, ri ta' ni jun cristian iliwinak jwich y ni jun tiiliw jwich. Xike re rajwax tinimirsaj jk'ij y ni jun b'welt mi can ye'saj jnimirsaj jk'ij y xike re wi' nimlaj k'atb'itzij laj jk'ab' ri ta' jq'uisic. Jiloni'n.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Yak cristian ri b'iomtak neri wich ulew b'ij rechak chi mi jcoj jk'ijak y mi jcub'a' jch'olak chirij jb'iomilak ri tike saach jwichak. Ri' mas rajwax jcub'a' jch'olak chirij Kakaj Dios ri ma' pajal ta'ke jye'ic juntir kelen ke ri tijye'w pire tikaqui'cotersajtak kib'.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 B'ij rechak chi rane'tak tzi jno'jak y rane'tak b'iom chi jb'anic utzil, rajwaxi' tisipantak y jcomonaj kelen rechak riq'uilak yak nic'j cristian chic ri wi' rajwax rechak.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Cuando trantak jilonli, tijin tijc'oltak tzilaj jb'iomilak pire mak k'ij ri tina pena pire tijc'ultak jun tz'etel jc'aslemalak riq'ui Kakaj Dios.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, ri' b'an lawi' ri xijsaj chawe jwi'l Kakaj Dios, ma coj mak etzltak yoloj ri ta' nen tichacuj ri tijb'ijtak mak cristian. Ma coj jk'ij mak yoloj ri ta' tz'et ri tijb'ijtak chi rechi' ye'b'i no'j.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Wi' jujun yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwi'l mak etzltak no'j li, xquib'aj ranmak chirij Kakaj Jesucristo.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.