1 Timóteo 6

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wi' rajwak, rajwaxi' tijcojtak jk'ijak yak rajwak. Jilonli ta' nen tiyok'on chirij jb'ij Kakaj Dios, ni chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikatijoj cristian.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Y wi wi' jujun ri wi' rajwak ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, rajwaxi' masna ticojontak cuando titaksajtak, jwi'l rech'elxiqui' rib'ak chirij Kakaj Jesucristo. Rajwaxi' masna tijcoj jk'ij rajwak jwi'l lok'laj rech'elxictaka' chirij Kakaj Jesucristo.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Y nen jono cristian tijtijoj cristian re mak jo'staklaj c'utu'n ri ta' tiniq'uib' chapca' ri xcan jc'ute' Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ta' tiniq'uib' riq'ui c'utu'n chirij Kakaj Dios,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ri' jun ajcojol jk'ij y ta' nen retam. Xike b'esal ranm chi jb'ij lawi' ri tijchomorsaj jwi'l mak c'utu'n li ri tran jilon tran chapca' tran jun yajel ri mas tijtzij rib'. Mak c'utu'n li pireke tijqueneysaj ti'tinc, ch'o'j, yok'onc y ta' ticub'ar jch'olak chirib'il rib'ak,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 xichak ch'o'j tib'e il jwi'l. Y ri' mak etzltak no'j li ri trantak mak cristian ri ta' retamak jcholajl ri tz'etel Jyolj Kakaj Dios ri tichomorsantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo pirechi' ch'ecb'i pwak.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Tz'eti'n, jcub'arb' kach'ol chirij Kakaj Jesucristo nic' riq'ui jun nimlaj b'iomil, pero xike wi ojqui'cottak chirij nen ra jnimal kelen ke ri wi',
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 jwi'l ta' nen c'amalch kawi'l cuando xojq'uisi'ytak y ta' nen tijna' tikac'amtakb'i cuando ojcamtak.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Jwi'li'li wi wi' nen tikatij y wi wi' kitz'ik, cojqui'cottak riq'ui juntir li.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Mak cristian ri tijrayajtak tiwa'x jb'iomilak ta' c'ax tikejtak li takchi'jem chi macunc y tijjach ranm chi jb'anic juntir jwich mak etzltak rayb'l. Mak rayb'l li ta' nen tichacuj, ri' li tib'anow c'ax rechak cristian y ri' tib'anow rechak pire tib'ansaj k'atb'itzij chirijak.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Jwi'l jrayaj pwak, cla' tipe'w mas etzltak no'j. Wi' jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwi'l xrayajtak tiwa'x jpwaakak, xquib'aj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y ric'anak xye' rib'ak xtijtak sub'laj c'ax.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Pero at Timoteo, ati' jun winak ri re Kakaj Dios, tos ayb' chirij juntir mak etzltak no'j ri ximb'ij chawe. Takej jb'anic lawi' ri pi jcholajl chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo y takej jcub'aj ach'ol chirij, lok'aj juntir cristian, ma quib'aj awanm cuando tatij c'ax y rajwaxi' ta' at c'a'n.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Tij ak'ij chi ch'o'j riq'ui man jb'ab'al etzl jwi'l cub'uli' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo y c'ul ri tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic ri quiek jwi'l xatsiq'uij jwi'l Kakaj Dios. Xatilsaji'n y xtasaji' ayolj jwi'lak q'uilaj cristian cuando xawesaj chi sakil chi xacub'a'yi' ach'ol chirij Kakaj Jesucristo.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Chiwch Kakaj Dios ri tiye'w jc'aslemalak juntir ri wi'tak wich k'ijsak y chiwch Kakaj Jesucristo ri xesan chi sakil chiwch Poncio Pilato chi kes tz'etel tz'et re Jc'ajoli' Kakaj Dios, atintak
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 chi jb'anic ri tamb'ij chawe. Y ma b'an lawi' ri chawaj at tab'an pire ma'qui' nen amac tita'maj chawij lajori asta titaw k'ij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Cuando titaw k'ij chiwch Kakaj Dios, re tijtakch Kakaj Jesucristo y xike Lok'laj Kakaj Dios ri jun chi Dios, ri sub'laj nim jk'ij, ri rey chib'ak juntir mak rey, ri rajw juntir ajw,
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ri xike re ta' jcamic, ri wi' chi sakil lamas ri ta' ni jun tijutun chijc'ulel, ri ta' ni jun cristian iliwinak jwich y ni jun tiiliw jwich. Xike re rajwax tinimirsaj jk'ij y ni jun b'welt mi can ye'saj jnimirsaj jk'ij y xike re wi' nimlaj k'atb'itzij laj jk'ab' ri ta' jq'uisic. Jiloni'n.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Yak cristian ri b'iomtak neri wich ulew b'ij rechak chi mi jcoj jk'ijak y mi jcub'a' jch'olak chirij jb'iomilak ri tike saach jwichak. Ri' mas rajwax jcub'a' jch'olak chirij Kakaj Dios ri ma' pajal ta'ke jye'ic juntir kelen ke ri tijye'w pire tikaqui'cotersajtak kib'.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 B'ij rechak chi rane'tak tzi jno'jak y rane'tak b'iom chi jb'anic utzil, rajwaxi' tisipantak y jcomonaj kelen rechak riq'uilak yak nic'j cristian chic ri wi' rajwax rechak.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Cuando trantak jilonli, tijin tijc'oltak tzilaj jb'iomilak pire mak k'ij ri tina pena pire tijc'ultak jun tz'etel jc'aslemalak riq'ui Kakaj Dios.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, ri' b'an lawi' ri xijsaj chawe jwi'l Kakaj Dios, ma coj mak etzltak yoloj ri ta' nen tichacuj ri tijb'ijtak mak cristian. Ma coj jk'ij mak yoloj ri ta' tz'et ri tijb'ijtak chi rechi' ye'b'i no'j.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Wi' jujun yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwi'l mak etzltak no'j li, xquib'aj ranmak chirij Kakaj Jesucristo.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.