1 Coríntios 8

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lajori inyolow chirijak mak kelen ri tijel rij ri sujulchak rechak mak tiox. Ojtak juntir ketamchak jcholajl chirij juntir mak kelen li y jwi'l ketamchak jcholajl chirij juntir mak kelen li, oj tikachomorsaj laj kanm chi sub'laj nimchak kak'ij. Pero wi tikalok'ajtak kib' chikib'il kib', ri' li ojb'itiw chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo tikab'antak.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Wi wi' jono cristian tijb'ij laj ranm chi retamchak jcholajl juntir li, ajqui' chi retemaj juntir jcholajl lawi' ri rajwax tretemaj.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Nen riq'ui nojel ranm tijlok'aj Kakaj Dios, Kakaj Dios tijb'iji' chi ralc'wali'n.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 In tamb'ij chawechak chirij mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, kes tz'et ketami' chi mak tiox ta' nen tichacujtak neri wich ulew y ketami' chi xike jun chi Dios wi'
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 onque tib'ijsaj chi wi' sub'laj dios lecj y wich ulew. Jilonli wi' mas ri tib'ijsaj dios y kajawl rechak,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 pero pi ke oj junke chi Dios wi'. Xike Kakaj Dios ri xanow juntir mak kelen ri wi' wich k'ijsak y ri' xye'w kac'aslemal pire tikab'antak lawi' raj re tikab'antak y xike jun Kajawl wi', ri' Kakaj Jesucristo ri quiek jwi'l xansaj juntir ri wi'tak wich k'ijsak y jwi'l re yo'lcojtak.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Pero ma' juntir ta' cristian retamak jcholajl chirijak mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox. Wi' jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo aj tijcoja'taka' jk'ijak mak tiox jwi'l nak'taltaka'ch ojr, tijtijtak mak kelen ri sujulchak re mak tiox y tijchomorsajtak chi ta' chiqui' tzi mak kelen li jwi'l xsujsaji' re mak tiox. Y jwi'l ta' mas jcowil ranmak chirij Kakaj Dios, timacuntaka' jwi'l ri trantak.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ma' jwi'l ta' mak kelen ri tikatijtak tran mas tzi kanm chiwch Kakaj Dios, ni ta' ojwuxtak mas ajmacb' chiwch Kakaj Dios wi tikatijtak mak kelen li, ni mita' tisakab' kanm chiwch Kakaj Dios wi tikatijtak.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Kes tz'et tijna' tab'antak lawi' ri tachomorsajtak chi tziyi'n, pero pire ma' timacuntak chiwch Kakaj Dios yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ta' mas jcowil ranmak chirij Kakaj Dios, ri' mas tzi wi mita' tatijtak mak kelen li chiwchak.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Pero at ri wi'chak mas ano'j chirijak mak kelen li y atcub'ar laj jchotxak mak tiox chi jtijic mak kelen ri sujulchak re mak tiox. Y wi xatilsaj jwi'l jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri ta' mas jcowil ranm chirij Kakaj Jesucristo ta' c'axre' wi re tioc chic chi jtijic mak kelen ri sujulchak re mak tiox.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Y jilonli awi'lke at ri awetam chirijak mak kelen li, tikej chic li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri ta' mas jcowil ranm chirij Kakaj Dios ri quiek jwi'l xcam Kakaj Jesucristo wich curs.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Y wi awi'lake atak tikej li mac yak awech'elxicak chirij Kakaj Jesucristo ri ajqui' mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo, atak atmacuntaka' chiwch Kakaj Jesucristo.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Jwi'li'li wi jwi'lke mak kelen ri tantij, tikej li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo, ta' chiqui' ni jun b'welt tantij ti'nic pire ma' tikej li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.