1 Coríntios 8
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARA
1 Lajori inyolow chirijak mak kelen ri tijel rij ri sujulchak rechak mak tiox. Ojtak juntir ketamchak jcholajl chirij juntir mak kelen li y jwi'l ketamchak jcholajl chirij juntir mak kelen li, oj tikachomorsaj laj kanm chi sub'laj nimchak kak'ij. Pero wi tikalok'ajtak kib' chikib'il kib', ri' li ojb'itiw chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo tikab'antak.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Wi wi' jono cristian tijb'ij laj ranm chi retamchak jcholajl juntir li, ajqui' chi retemaj juntir jcholajl lawi' ri rajwax tretemaj.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Nen riq'ui nojel ranm tijlok'aj Kakaj Dios, Kakaj Dios tijb'iji' chi ralc'wali'n.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 In tamb'ij chawechak chirij mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, kes tz'et ketami' chi mak tiox ta' nen tichacujtak neri wich ulew y ketami' chi xike jun chi Dios wi'
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 onque tib'ijsaj chi wi' sub'laj dios lecj y wich ulew. Jilonli wi' mas ri tib'ijsaj dios y kajawl rechak,
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 pero pi ke oj junke chi Dios wi'. Xike Kakaj Dios ri xanow juntir mak kelen ri wi' wich k'ijsak y ri' xye'w kac'aslemal pire tikab'antak lawi' raj re tikab'antak y xike jun Kajawl wi', ri' Kakaj Jesucristo ri quiek jwi'l xansaj juntir ri wi'tak wich k'ijsak y jwi'l re yo'lcojtak.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Pero ma' juntir ta' cristian retamak jcholajl chirijak mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox. Wi' jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo aj tijcoja'taka' jk'ijak mak tiox jwi'l nak'taltaka'ch ojr, tijtijtak mak kelen ri sujulchak re mak tiox y tijchomorsajtak chi ta' chiqui' tzi mak kelen li jwi'l xsujsaji' re mak tiox. Y jwi'l ta' mas jcowil ranmak chirij Kakaj Dios, timacuntaka' jwi'l ri trantak.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Ma' jwi'l ta' mak kelen ri tikatijtak tran mas tzi kanm chiwch Kakaj Dios, ni ta' ojwuxtak mas ajmacb' chiwch Kakaj Dios wi tikatijtak mak kelen li, ni mita' tisakab' kanm chiwch Kakaj Dios wi tikatijtak.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Kes tz'et tijna' tab'antak lawi' ri tachomorsajtak chi tziyi'n, pero pire ma' timacuntak chiwch Kakaj Dios yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ta' mas jcowil ranmak chirij Kakaj Dios, ri' mas tzi wi mita' tatijtak mak kelen li chiwchak.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Pero at ri wi'chak mas ano'j chirijak mak kelen li y atcub'ar laj jchotxak mak tiox chi jtijic mak kelen ri sujulchak re mak tiox. Y wi xatilsaj jwi'l jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri ta' mas jcowil ranm chirij Kakaj Jesucristo ta' c'axre' wi re tioc chic chi jtijic mak kelen ri sujulchak re mak tiox.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Y jilonli awi'lke at ri awetam chirijak mak kelen li, tikej chic li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri ta' mas jcowil ranm chirij Kakaj Dios ri quiek jwi'l xcam Kakaj Jesucristo wich curs.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Y wi awi'lake atak tikej li mac yak awech'elxicak chirij Kakaj Jesucristo ri ajqui' mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo, atak atmacuntaka' chiwch Kakaj Jesucristo.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Jwi'li'li wi jwi'lke mak kelen ri tantij, tikej li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo, ta' chiqui' ni jun b'welt tantij ti'nic pire ma' tikej li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.