1 Coríntios 14
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs VC
1 Ri' mas tzi takejtak lok'inc y ri' jrayaj awanmak tisipaj acwinelak jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios. Y ri' mas tzi jrayaj awanmak tisipaj acwinelak chi jk'asaj Jyolj Kakaj Dios.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 Jun cristian ri sipal jcwinel jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios chi ch'a'wem li jalan tzijb'al ri ta' etemal, ma' ri' ta' yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijch'ab'ej, ri' Kakaj Dios tijch'ab'ej. Jwi'li'li ta' ni jonok titaw jcholajl ri tijb'ij jwi'l ri' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios tib'anow re tijb'ij yoloj ri ta' ni jono etemawinak re.
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 Pero jun cristian ri sipal jcwinel jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios chi jk'asaj Jyolj Kakaj Dios ri' tijch'ab'ej yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire jb'iticak chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak pire tijye' jcowil ranmak chi jb'anic lawi' ri tzi.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 Jun cristian ri tich'a'w li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri tisipaj re jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios xike re ric'an tijb'it rib' chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo tran, pero nen jonok tik'asin Jyolj Kakaj Dios tijb'ita' yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 In chwaj chi atak juntir atene' ch'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemal ri tijsipaj Lok'laj Jsantil Kakaj Dios chawechak. Pero in ri' mas chwaj chi tak'asajtak Jyolj Kakaj Dios jwi'l jun ajk'asal Jyolj Kakaj Dios masna nim jk'ij chiwch jun ri tich'a'w li jalan tzijb'al ri ta' etemal, pero wi ta' tijb'ij nen jcholajl tielwi' mak yoloj ri tijb'ij pire tijb'it yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Jwi'li'li atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ta' nen tichacuj pi awechak wi atb'e insolajtak y atinch'ab'ejtak li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri sipal chwe jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri ta' tatatak. Ta' nen tichacuj wi ta' tamb'ij chawechak lawi' ri xc'utsaj chinwch jwi'l Kakaj Dios o wi ta' tamb'ij chawechak lawi' ri xij Kakaj Dios chwe o wi ta' tank'asaj Jyolj Kakaj Dios chawechak o wi ta' tanye' jun tijon chawechak.
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 Jilon mak kelen ri tiesaj b'ix la' chapca' mak su' y mak arp, wi mita' tiok'saj y tik'ojomaj kes pi jcholajl, ta' tich'ob'saj nen chi b'ix lal tijin tiesaj la'.
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 Y li jun ch'o'j, wi ma' jcholajl ta' rok'saj man trompet tib'ansaj, ta' ni jonok tijb'it rib' pire tib'e li ch'o'j.
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 Y ji'c'ulon chaxo'lak wi ta' tita'saj jcholajl mak yoloj ri tab'ijtak cuando atch'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemal, ta' tietemaj nen tijin tab'ijtak, nic' riq'uil li tewke attijintak chi ch'a'wem.
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 Neri wich ulew sub'laj q'uiyi' jwich tzijb'al y juntir mak tzijb'al li, wi' jcholajl.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 Pero wi inch'ab'ej jwi'l jun cristian y ta' tanta jtzijb'al, pi we in man cristian li jalani' jtilmit y jilon in pire man cristian li jalani' intilmit jwi'l jalani' intzijb'al.
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 Atak jwi'l sub'laj tijrayaj awanmak tac'ultak cwinel ri tijsipaj Lok'laj Jsantil Kakaj Dios, coj jcowil awanmak pire tisipaj mas acwinelak jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios pire tab'ittak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Y jwi'li'li jun cristian ri tich'a'w li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri tijsipaj Lok'laj Jsantil Kakaj Dios, ch'a'wok riq'ui Kakaj Dios y jtz'onaj re chi tisipaj jcwinel chi jb'ij nen jcholajl tielwi' mak yoloj ri tijin chi jb'ijc.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 In, wi inch'a'w riq'ui Kakaj Dios li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri tijsipaj Lok'laj Jsantil Kakaj Dios chwe, insantil tich'a'w riq'ui Kakaj Dios, pero ta' tanta jcholajl nen tamb'ij.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 ¿Nen rajwax tamb'an? Rajwaxi' insantil tich'a'w riq'ui Kakaj Dios y rajwaxi' inch'a'w riq'ui Kakaj Dios la' yoloj ri wetam nen chwaj tamb'ij. Y rajwaxi' insantil tijb'ixaj jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios y rajwaxi' tamb'ixaj jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios la' yoloj ri wetam nen chwaj tamb'ixaj.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 Cuando asantil tijin chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios y wi wi' jun cristian ri tijin tijta ri ta' retam jcholajl nen tijin tijb'ij asantil, ta' atjpachij chi c'omowan re Kakaj Dios jwi'l ta' retam nen or tib'ijsaj jiloni'n.
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 Pent kuslaj c'omowani' tijin tran asantil cuando tijin atch'a'w riq'ui Kakaj Dios, pero ta' tijb'it jun chic chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo tran.
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 In tanc'omowaj re Kakaj Dios chi masna inch'a'w chawchak atak juntir li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri xincochaj riq'ui Lok'laj Jsantil Kakaj Dios.
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 Pero cuando win chijxo'lak yak k'at ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ri' mas tzi pi we wi tamb'ij job' chi yoloj ri tijtatak jcholajl ri tichocon jwi'lak chiwch tamb'ij lajuj mil (10,000) chi yoloj li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri xincochaj riq'ui Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri ta' tijtatak jcholajl.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, can ye'tak mak chomorsa'n ri chapca' jchomorsa'n yak ri ta' nen retamak chapca' tral ac'l. B'antak chapca' yak ri ta' nen retamak chirij mak etzltak no'j, pero wa'xok mas ano'jak pire tzi jchomorsaj tab'antak nen tab'antak chapca' ri'jtaklaj cristian.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 Li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios tz'ib'ali' jilonri:
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 Cuando jun cristian tich'a'w li jalan tzijb'al ri ta' etemalc, ri' li jun c'utb'i jcwinel Lok'laj Jsantil Kakaj Dios pi rechak yak ri ta' takel Kakaj Jesucristo jwi'lak, ma' pi rechak ta' yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y cuando jun tijk'asaj Jyolj Kakaj Dios, ri' li jun c'utb'i jcwinel Lok'laj Jsantil Kakaj Dios pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ma' pi rechak ta' yak ri ta' tijcojtak Jyolj Kakaj Dios.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Wi tamulb'a' ayb'ak atak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y atak juntir atch'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemalc y wi tioctakb'i yak nic'j ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ta' tijtatak jcholajl chirij man cwinel li, tijb'ijtaka' chi atake sons o wi tioctakb'i yak ri ta' tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, tijb'ijtaka' chi atake sons.
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 Pero wi atak juntir tijin tak'asajtak Jyolj Kakaj Dios cuando tiocb'i jono ri ta' takel Kakaj Jesucristo jwi'l o tiocb'i jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri ta' tijta jcholajl chirij man cwinel li, cuando tijta juntir mak yoloj ri tijin tab'ijtak, laj or tioc chi jc'amic jk'ab'al chi re wi' jmac y tioc chi jcuxtaj laj ranm lawi' ri ta' tzi ri b'anal jwi'l
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 y tieli' chi sakil juntir mac ri wi' laj ranm. Jilonli laj or tijxucb'a' rib' chiwch Kakaj Dios chi jnimirsaj jk'ij y jilonli tretemaj chi kes tz'etel tz'eti' wi' Kakaj Dios chaxo'lak.
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tamulb'a' ayb'ak chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios chi ajujunalak tijna' jun tran jun b'ix, jun tijye' jun tijonc, jun chic tijb'ij lawi' ri xc'utsaj chiwch jwi'l Kakaj Dios, jun chic tich'a'w lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemalc y jun chic tib'in nen jcholajl tielwi' mak yoloj ri tib'ijsaj lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemalc.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 Xike quib' o uxib' tijna' tich'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemalc y ri' raj chi jujunalak tich'a'wtak y rulb'ejtak tijq'uis jyolj jun, ajruc're' tijchol jun chic y rajwaxi' wi' jun ri tib'in nen jcholajl tielwi' mak yoloj ri xijtak.
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 Pero wi mita' ni jono cristian ri ticwin chi jb'ij nen jcholajl tielwi' mak yoloj ri tijb'ijtak, mi ch'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemal cuando mulb'em rib'ak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ch'a'wok pi ric'anak riq'ui Kakaj Dios.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Cuando tik'asaj Jyolj Kakaj Dios xike quib' o uxib' tich'a'wtak y yak nic'j chic, jte'tak jcholajl wi tz'eti' o ta' tz'et ri tijin tib'ijsaj.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 Y cuando tijin tik'asaj Jyolj Kakaj Dios y wi wi' jono chijxo'lak yak nic'j ri cub'ultak chi jtaic, wi etke wi' nen xtaksaj jwi'l Kakaj Dios chi resaj chi sakil, ch'a'wok y cuando tich'a'w re, man jun ri tijin chi ch'a'wem jye' luwar re man jun chic tich'a'wc.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 Y jilonli juntir yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ticwintaka' chi jk'asaj Jyolj Kakaj Dios chi jujunalak pire juntir cristian tijtijoj rib'ak y pire tiyuk mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 Yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios rajwaxi' triltak jcholajl jcwinelak ri xcochajtak riq'ui Lok'laj Jsantil Kakaj Dios.
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 Jwi'l Kakaj Dios ta' tran jun kelen ri ma' jcholajl ta'n y ri' re tiye'w utzil laj kanm.
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 cuando mulb'em rib'ak chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios, ta' ye'l luwar rechak yak anm tich'a'wtak. Y jwi'l rechak ta' ye'l luwar rechak titakontak chib' yak winak cuando mulb'em rib'ak chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios chapca' tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 Wi wi' nen rajak yak anm tijtz'onajtak ajri' jtz'onajtak re richjilak laj richochak jwi'l ta' tic'ular pi rechak tich'a'wtak cuando mulb'em rib'ak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios.
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 Jyolj Kakaj Dios ma' aac'lak ta' xcholmaj jb'ij y ni ma' xita'ke atak xatcojowtak Jyolj Kakaj Dios.
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 Wi wi' jono chaxo'lak tijchomorsaj laj ranm chi re ajk'asal Jyolji' Kakaj Dios o tijchomorsaj laj ranm chi ri' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios xsipan jono jcwinel, tretemaji' chi ri tijin tantz'ib'ajb'i chawechak ri' Jpixb' Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 Pero wi wi' jonok ta' tijcoj jk'ij ri tantz'ib'ajb'ic, re ta' ticojsaj jk'ij jwi'l Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 Ji'c'ulonli atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ri' jrayaj awanmak jk'asaj Jyolj Kakaj Dios y ma k'eltak yak ri tich'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemalc.
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 Juntir ri tab'antak, tzi jb'anic tab'antak y b'antak kes pi jcholajl.
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.