1 Coríntios 14

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ri' mas tzi takejtak lok'inc y ri' jrayaj awanmak tisipaj acwinelak jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios. Y ri' mas tzi jrayaj awanmak tisipaj acwinelak chi jk'asaj Jyolj Kakaj Dios.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Jun cristian ri sipal jcwinel jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios chi ch'a'wem li jalan tzijb'al ri ta' etemal, ma' ri' ta' yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijch'ab'ej, ri' Kakaj Dios tijch'ab'ej. Jwi'li'li ta' ni jonok titaw jcholajl ri tijb'ij jwi'l ri' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios tib'anow re tijb'ij yoloj ri ta' ni jono etemawinak re.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Pero jun cristian ri sipal jcwinel jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios chi jk'asaj Jyolj Kakaj Dios ri' tijch'ab'ej yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire jb'iticak chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak pire tijye' jcowil ranmak chi jb'anic lawi' ri tzi.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Jun cristian ri tich'a'w li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri tisipaj re jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios xike re ric'an tijb'it rib' chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo tran, pero nen jonok tik'asin Jyolj Kakaj Dios tijb'ita' yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 In chwaj chi atak juntir atene' ch'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemal ri tijsipaj Lok'laj Jsantil Kakaj Dios chawechak. Pero in ri' mas chwaj chi tak'asajtak Jyolj Kakaj Dios jwi'l jun ajk'asal Jyolj Kakaj Dios masna nim jk'ij chiwch jun ri tich'a'w li jalan tzijb'al ri ta' etemal, pero wi ta' tijb'ij nen jcholajl tielwi' mak yoloj ri tijb'ij pire tijb'it yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Jwi'li'li atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ta' nen tichacuj pi awechak wi atb'e insolajtak y atinch'ab'ejtak li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri sipal chwe jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri ta' tatatak. Ta' nen tichacuj wi ta' tamb'ij chawechak lawi' ri xc'utsaj chinwch jwi'l Kakaj Dios o wi ta' tamb'ij chawechak lawi' ri xij Kakaj Dios chwe o wi ta' tank'asaj Jyolj Kakaj Dios chawechak o wi ta' tanye' jun tijon chawechak.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Jilon mak kelen ri tiesaj b'ix la' chapca' mak su' y mak arp, wi mita' tiok'saj y tik'ojomaj kes pi jcholajl, ta' tich'ob'saj nen chi b'ix lal tijin tiesaj la'.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Y li jun ch'o'j, wi ma' jcholajl ta' rok'saj man trompet tib'ansaj, ta' ni jonok tijb'it rib' pire tib'e li ch'o'j.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Y ji'c'ulon chaxo'lak wi ta' tita'saj jcholajl mak yoloj ri tab'ijtak cuando atch'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemal, ta' tietemaj nen tijin tab'ijtak, nic' riq'uil li tewke attijintak chi ch'a'wem.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Neri wich ulew sub'laj q'uiyi' jwich tzijb'al y juntir mak tzijb'al li, wi' jcholajl.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Pero wi inch'ab'ej jwi'l jun cristian y ta' tanta jtzijb'al, pi we in man cristian li jalani' jtilmit y jilon in pire man cristian li jalani' intilmit jwi'l jalani' intzijb'al.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Atak jwi'l sub'laj tijrayaj awanmak tac'ultak cwinel ri tijsipaj Lok'laj Jsantil Kakaj Dios, coj jcowil awanmak pire tisipaj mas acwinelak jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios pire tab'ittak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo trantak.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Y jwi'li'li jun cristian ri tich'a'w li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri tijsipaj Lok'laj Jsantil Kakaj Dios, ch'a'wok riq'ui Kakaj Dios y jtz'onaj re chi tisipaj jcwinel chi jb'ij nen jcholajl tielwi' mak yoloj ri tijin chi jb'ijc.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 In, wi inch'a'w riq'ui Kakaj Dios li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri tijsipaj Lok'laj Jsantil Kakaj Dios chwe, insantil tich'a'w riq'ui Kakaj Dios, pero ta' tanta jcholajl nen tamb'ij.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 ¿Nen rajwax tamb'an? Rajwaxi' insantil tich'a'w riq'ui Kakaj Dios y rajwaxi' inch'a'w riq'ui Kakaj Dios la' yoloj ri wetam nen chwaj tamb'ij. Y rajwaxi' insantil tijb'ixaj jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios y rajwaxi' tamb'ixaj jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios la' yoloj ri wetam nen chwaj tamb'ixaj.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Cuando asantil tijin chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios y wi wi' jun cristian ri tijin tijta ri ta' retam jcholajl nen tijin tijb'ij asantil, ta' atjpachij chi c'omowan re Kakaj Dios jwi'l ta' retam nen or tib'ijsaj jiloni'n.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Pent kuslaj c'omowani' tijin tran asantil cuando tijin atch'a'w riq'ui Kakaj Dios, pero ta' tijb'it jun chic chi jb'anic mas lawi' raj Kakaj Jesucristo tran.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 In tanc'omowaj re Kakaj Dios chi masna inch'a'w chawchak atak juntir li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri xincochaj riq'ui Lok'laj Jsantil Kakaj Dios.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Pero cuando win chijxo'lak yak k'at ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ri' mas tzi pi we wi tamb'ij job' chi yoloj ri tijtatak jcholajl ri tichocon jwi'lak chiwch tamb'ij lajuj mil (10,000) chi yoloj li jalan tzijb'al ri ta' etemal ri xincochaj riq'ui Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri ta' tijtatak jcholajl.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, can ye'tak mak chomorsa'n ri chapca' jchomorsa'n yak ri ta' nen retamak chapca' tral ac'l. B'antak chapca' yak ri ta' nen retamak chirij mak etzltak no'j, pero wa'xok mas ano'jak pire tzi jchomorsaj tab'antak nen tab'antak chapca' ri'jtaklaj cristian.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios tz'ib'ali' jilonri:
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Cuando jun cristian tich'a'w li jalan tzijb'al ri ta' etemalc, ri' li jun c'utb'i jcwinel Lok'laj Jsantil Kakaj Dios pi rechak yak ri ta' takel Kakaj Jesucristo jwi'lak, ma' pi rechak ta' yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y cuando jun tijk'asaj Jyolj Kakaj Dios, ri' li jun c'utb'i jcwinel Lok'laj Jsantil Kakaj Dios pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ma' pi rechak ta' yak ri ta' tijcojtak Jyolj Kakaj Dios.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Wi tamulb'a' ayb'ak atak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y atak juntir atch'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemalc y wi tioctakb'i yak nic'j ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ta' tijtatak jcholajl chirij man cwinel li, tijb'ijtaka' chi atake sons o wi tioctakb'i yak ri ta' tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, tijb'ijtaka' chi atake sons.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Pero wi atak juntir tijin tak'asajtak Jyolj Kakaj Dios cuando tiocb'i jono ri ta' takel Kakaj Jesucristo jwi'l o tiocb'i jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri ta' tijta jcholajl chirij man cwinel li, cuando tijta juntir mak yoloj ri tijin tab'ijtak, laj or tioc chi jc'amic jk'ab'al chi re wi' jmac y tioc chi jcuxtaj laj ranm lawi' ri ta' tzi ri b'anal jwi'l
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 y tieli' chi sakil juntir mac ri wi' laj ranm. Jilonli laj or tijxucb'a' rib' chiwch Kakaj Dios chi jnimirsaj jk'ij y jilonli tretemaj chi kes tz'etel tz'eti' wi' Kakaj Dios chaxo'lak.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tamulb'a' ayb'ak chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios chi ajujunalak tijna' jun tran jun b'ix, jun tijye' jun tijonc, jun chic tijb'ij lawi' ri xc'utsaj chiwch jwi'l Kakaj Dios, jun chic tich'a'w lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemalc y jun chic tib'in nen jcholajl tielwi' mak yoloj ri tib'ijsaj lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemalc.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Xike quib' o uxib' tijna' tich'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemalc y ri' raj chi jujunalak tich'a'wtak y rulb'ejtak tijq'uis jyolj jun, ajruc're' tijchol jun chic y rajwaxi' wi' jun ri tib'in nen jcholajl tielwi' mak yoloj ri xijtak.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Pero wi mita' ni jono cristian ri ticwin chi jb'ij nen jcholajl tielwi' mak yoloj ri tijb'ijtak, mi ch'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemal cuando mulb'em rib'ak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ch'a'wok pi ric'anak riq'ui Kakaj Dios.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Cuando tik'asaj Jyolj Kakaj Dios xike quib' o uxib' tich'a'wtak y yak nic'j chic, jte'tak jcholajl wi tz'eti' o ta' tz'et ri tijin tib'ijsaj.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Y cuando tijin tik'asaj Jyolj Kakaj Dios y wi wi' jono chijxo'lak yak nic'j ri cub'ultak chi jtaic, wi etke wi' nen xtaksaj jwi'l Kakaj Dios chi resaj chi sakil, ch'a'wok y cuando tich'a'w re, man jun ri tijin chi ch'a'wem jye' luwar re man jun chic tich'a'wc.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Y jilonli juntir yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios ticwintaka' chi jk'asaj Jyolj Kakaj Dios chi jujunalak pire juntir cristian tijtijoj rib'ak y pire tiyuk mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios rajwaxi' triltak jcholajl jcwinelak ri xcochajtak riq'ui Lok'laj Jsantil Kakaj Dios.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Jwi'l Kakaj Dios ta' tran jun kelen ri ma' jcholajl ta'n y ri' re tiye'w utzil laj kanm.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 cuando mulb'em rib'ak chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios, ta' ye'l luwar rechak yak anm tich'a'wtak. Y jwi'l rechak ta' ye'l luwar rechak titakontak chib' yak winak cuando mulb'em rib'ak chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios chapca' tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Wi wi' nen rajak yak anm tijtz'onajtak ajri' jtz'onajtak re richjilak laj richochak jwi'l ta' tic'ular pi rechak tich'a'wtak cuando mulb'em rib'ak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Jyolj Kakaj Dios ma' aac'lak ta' xcholmaj jb'ij y ni ma' xita'ke atak xatcojowtak Jyolj Kakaj Dios.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Wi wi' jono chaxo'lak tijchomorsaj laj ranm chi re ajk'asal Jyolji' Kakaj Dios o tijchomorsaj laj ranm chi ri' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios xsipan jono jcwinel, tretemaji' chi ri tijin tantz'ib'ajb'i chawechak ri' Jpixb' Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Pero wi wi' jonok ta' tijcoj jk'ij ri tantz'ib'ajb'ic, re ta' ticojsaj jk'ij jwi'l Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Ji'c'ulonli atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, ri' jrayaj awanmak jk'asaj Jyolj Kakaj Dios y ma k'eltak yak ri tich'a'wtak lak jaljojtak tzijb'al ri ta' etemalc.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Juntir ri tab'antak, tzi jb'anic tab'antak y b'antak kes pi jcholajl.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.