Hebreus 4
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NVT
1 Zen in zep, sap Alap molya zëre mo ol gu-gunnu insa eititi gwibirki, zëre mo olsa de i-san i-san gwe-gwibin wenya, zen zen en sa zëre mo golëteinikirin langnak yaïng gwer. In zep nen ki ëngalap gwe-gwen– anakare hap, “Nëbon mae onakon bap zen aha maena zëwe hata srëm gwen.”
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Sap Alap onakore ol dawemna nëbon mae onak mes hatak– men kirekam hen orep Israel hon hatakke. Hwëna zëbon mae waba tangan hap lwak, sap zen hom daïblïbik.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Hwëna nen an zen angkam laïblïbiꞌin, nen mesë Bian mo hamal gun langna iwe de yaïng gwen hap dena ulink. Hwëna men zen daïblïbir srëm gwek, desa man Alap gubiridaka,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Nen ema anakan dam ulsuꞌun, “Langna insa nëbe mae hap mes hamal gul guzimki,” sap Alap mo olak man lwak,
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Zep langna in angkam sul sonen nik lwaꞌan, sap hyanak Alap dekam zep Israel mo auyan-azana insa gubiridaka– men kirekamë gulk kon ale gulye, “Zen toton molya zë yaïng gwek.” Sap sul sone nik de lwan srëmkam, ki molya Alap kirekam gubiridananam.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Zep angkam de zini nëbe mae hap Alap Zën de golëteinikirin langnak de yaïng gwen hap dena nama lwazimꞌin. Hwëna men zen sap nonol ol dawemna insa ësane gwe-gwek, zen mae hap zë yaïng gwe srëm gwek: Sap zen man Alapsa de taïblïblan hap baes tak.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Zen in zep tahunna kim beya tangankam altïlsïk song gwek, dekam zep Alap aha yaklana dam tasïkï– dekam de Zën de zi niban golëteinikirin langnak yaïng gwen hap denaye. Yaklana insa man ayatna inkam “namen de yakla”kam gubluka. Zen ayatna mensa Daud Bak anakan ale gulkuke,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Zi niban de golëteinikirin langna insa Alap enlala gwibiꞌira, zen Yosua Bak men desan dep Israel mo auyan-azana golësek gwekake, desa hom enlala gwibirki. Daud Bak kim Alap mo ola insa ale gulku, dekam Israelk de zini orep mes langna zëwe yaïng gwezak. Sap zao de eiwa golëteinikirinkim, ki molya Alap etan aha yaklanak de aha langnak golëteinikirin hip gubiridananam.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Zep Alap zëre mo hlïl irin zini nësa nama Zën de golëteinikirin hip gu-gubirida gweꞌara– nen dikim nëre mae mo syalsa golzausun hupye, men kirekam hen Alap Zëna yaklana tujunak syala golzausukuke.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Sap mensa Alap golëteinikinꞌira, zen zëre mae mo syala golzausunkum– men kirekam Zëna hen golzausukuye.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Zen in zep, nen dawemkam ëalp gwe-gwen– ekakim Alap han apdekam ërnikink. Mana nëbon mae onakon aha mae nik zëwe hata srëm gwenanka– men kirekam orep Israel mo auyan-azana ëgwë gwekke. Sap zen man Alapsa de taïblïblan hap baes tak.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Zep nen bap nen Alap mo ola insa tim gun, “Zen asyas.” Sap Alap mo ola, zen nëno mae mo enhonak man tangan soson gwe-gwenan. Zen zep nwe-mase gwe-gwenan– san de ngayana. Hen Alap mo ola san de nëbok eihya-ngï eihya-ngï ben-benna kiye. Zen zep nëbon mae olk en san tïsïk gwenan, hëndep dan gaïng nënnak hata gwenan. Dekam zep nëno mae mo enlalana hen hole-hlena enhonak anakan kles so gwenan, “An zen Alap mo dwam gwibinni. An Alap mo dwam gwibin srëmna.”
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Zep man tangan dam gwesïnïn: Alap mo nwenak zëre mo yang tabin wenya nen toton banakan molye ëani-ning gwek. Sap zëbe hap tïngan talusun nik ërlwaꞌan. Zep lamkam nen kire Alap hap esa nëre mae mo lowe henna kïtak oltrëblal.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Zep Alap mo Tanena Yesus Zen mes nësa ngatan zi mo lang san dep ngeir gubiridaka– Alap zëre osan dep. Men kirekam orep Alap mo golak de syal tan zini Israelsa Alap hon dep zon nulida gwek, Yesus hen kirekam angkam nësa zon guluda gweꞌara. Zen Zen tangan angkam– Alap mo golak de nëno mae mo Teipsïn nïye. Zen in zep nen Desa en de taïblïblan ennak tatem ëzauk gwen. Bap nen zabe gweblan.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Sap Zen man nëno mae mo lowe henna kïtak anakan hlaul gwizimnira, “Zen an dekon sin gwe hanaꞌara. Zen wakin dekon sin gwe hanaꞌara.” Zen zep nësa dawemkam kwasang gwibirida gwenda, sap zëre hon hen ki sap kareksa de gon hap de enlalana hata gweblaka– men kiye hen nen. Hwëna Zen hom mae karekna golka.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Hwëna nen mese angkam Deban ërdokot gwer! Zep nen kime Alapsa abe la gwenan, nen dekame damkam nëre mae mo abena Alap hap yaïng ïl gweblanan– Yesus in zëwe angkam nëbe mae hap syal gwe-gweꞌaraye. Zep nen sap esa aïrïn srëmkam Alap hon yaïng gwe-gwer– nen de ba maesa tahalha gwibinkimye. Dekam sa Alap nëbe mae hap zëre mo kwasang-kwasangna nabakam goltrei gwizimdi.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.