2 Timóteo 4
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs VC
1 Timotius Bak, ëe ola ansa Alap mo nwenakë ebe hap hli yulbluꞌan– hen Kristus Yesus mo nwenak, men Zen sa zëre mo ïrïk gïnsï golhata zalake. Zen sa dekam juwen wenyaka hen nama de ëngaya gwen wenyaka klis gul zula. Zep Timotius Bak, Eirzi-Bia yawal mo nwenak ëe ama emsa gubluꞌan:
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 Alap mo olsa em tonbirida tine gwen– sap sane gwen hap de ëdwam gwennak, sap ëdwam gwen srëmnak. Emki dekam oto tasïk gwibin, hen udobe naban jalse gwibirida gwen, hen tïtï ta gwibin, hen ol sin-sinkim em dawemkam tawa ta gwibin.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Sap molya holo gwek, dekam sa zini anakarekam lowehe gwer:
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Zen dekam sa hwëna eiwa de olsa de ësane gwe-gwen hap zëno mae mo ini ëmat-mat gwizim.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Hwëna Timotius Bak, emki enaka kara ta gwen. Kareksa de goltowe gwennak tatem em zauk gwen. Yesus mo bosesa de salbin srëm zi sin dep emki ëngaya gwen hap de ol dawemsa golzim halada gwen. Em Alap mo nganak de syal gwe-gwen zi, zep syala insa dawem enkam em sul sonen.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Sap ëe nabakam asa emsa hli tal, hen ano kala nabakam sa wet sol– men kiye, dombasa de Alap hap zïp soblanna.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Ëe mesë ëre mo syala sul sonek. Ëe jana zi mo kimë Yesus hup de ol dawemna golasas gwe-gwek. Yesussu de taïblïblan nakon homë mae syalhek.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Ëe insa kirekam tatem zauk gwek, zep angkam abe hap de mire sigina Bian man ap golkara gweblaꞌara. Yesus Zen dam-dam enkam de klis gun hup de Zini Zen. Zen kim de nësa klis guꞌun zaka, Zen dekam sa abe hap golblala. Abe en hap molya golblaka, hwëna tïngan men zen zëre mo lwa halzan hap de yaklana anakan enlala në gweblaꞌanke, “Diki nabakam zen ki lwan,” Zen zëbe mae en hap sa kap tazimdi.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Emki dawemkam alp gwen– dekam de nabakam asa duweblazan hap.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 Sap Demas Bak mes asa hli ta guk halka. Zen auhu-kamana ansa ensa lwa gwibiꞌira, hëndep zep Tesalonika san dep heya gweka. Ëe mesë Kreskes Baksa Galatia san dep zer sonek. Hen Titus Baksa Dalmatia san debë zer sonek.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Lukas Bak en hanë nama ëꞌan. Markussu kwang ta kïnzï. Sap zen aïrïs– ano tahasa de trï son hapye.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Ëe mesë Tikikus Baksa Efesus sun dep zer sonek.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Song gwe zankam, Troask ano baju sal-sala teisya kïnzï. Karpus Bak mo golakë hli sok. Hen ano bukuna lop ta kïnzï– nonol tangan dawem-dawem wenyaka.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Tembaga nakon de kire-kire yang ta gwibin hip de zini in, Aleksander Bak, zen mes asa dawemkam karek taka. Hwëna zen sa Bian onakon hlaulu.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Em hen em terya-tya gweblan, sap zen sërkam nëno mae mo tawa tabinsi husus gwe-gwibiꞌira.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Pemerinta mo mam-mamna kim nonol asa taken-taken nëblak, dekam zini hom tangan asa nërzauk sonek. Tïngan man asa hli da gukhak. Dikire Alap zëno mae mo karekna insa tap gulsuzimk.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Hwëna Bian Zën zep asa golek de ta zaka, hen sosonna ap golblaka– dekam de zëre hap de ol dawemna insa sowe henkam Yahudi srëm zini insa tonbiridan hapye. Bian dekam zep asa zëno mae mo jana ngï nakon zeser soneka– ëe dikim etan ëngaya gwen hap de ol dawemna insa tïngare Yahudi srëm zi hip golluwe gwizimdin hipye.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Zep Bian Yesus sa tïngare zi mo jala kon asa hïl tï sone gwera, hëndep Zen sa asa drëne sera– zëre mo ïrïk gïnnïk de gwë gwen hapye. Dikire zëre mo bosena teip nulsuk gweblak– hëndep denaban! In eiwa.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Priskila ne Akwila neka guzim, hen Onesiforus mo golak men zen lowehe gwenan, desa kïtak anakan gubirida, “Paulus dawem ensa ep gol sonezimki.”
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Erastus Bak Korintusk gwëka. Hwëna Trofimus Bak man sang-sang gweka, zebë Miletusk hli tak.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Bahem dakal gwen, ki hwëna hi ngëp tamle gwennak esa song gwe zala. Yubelus Bak, Pudes, Linus, hen Klaudia Bak dawem ensa ebe hap nol soneblak. Hen kirekam– tïngare awe de aya-wal oso wal omye.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Dikire Bian emsa zergwë gwek. Hen kïtak em in zen iwe lowe heꞌan, dikire Bian mo kwasang-kwasangna ebon mae onak lwa gwek.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.