2 Timóteo 1

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Em kim Kristussu taïblïblaka, dekam zebe gwëka– san de ëre mo walas wë tan tangan. Ëe in zebë ebon onakon hen-henkam Alap hap dawemna gol gweblanan, hen zebë yaklam denaban kam denaban ebe hap Biansa abe ta tine gwenan. Sap ëe hen ëre mo auyan-aza osanë ang gwe-gwenan, in zebë alp gwe tine gwenan– enho kles gwesïn srëmkam de Alapsa abe ta tine gwenkamye.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Timotius, ëe namaë eno nwe go-hona enlala gwe-gwizimꞌin– men kime aban syak ëꞌanka, dekam denaye. Ëe in zebë tangan emsa de etan zertowen hap dwam gwe-gweꞌan, sap zen dekam tangan sa ano isrip-srina taman kïnïl.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Hen ëe mae habë ebon onakon Alap hap dawemna gol gweblanan: Sap ëe mesë eno enhona anakan tame tak, “Zen eiwa tangankam Yesussu taïblïblaka. Ëk enkam hom.” Eno anena Yunike hen we abuna Lois Bak zen hen kirekam laïblïblak, in zebe em hen zëno nik mo kim taïblïblaꞌara.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Zen in zebë emsa enlala soblaꞌan: Ëe men dekamë ep tahana tehabla inek, dekam mensa sosonna Alap ebe hap golblaka, desa em syauk mo kim bubung gul gwen.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Sap Alap zëre mo Enhona mensa nëp zer gwizimnira, zen aïrïnnï tawa naka hom. Zen soson enna, kwasang-kwasang enna, hen zënaka de zerinik gwe-gwenna. Zep Zen de nëbon mae ing gwe henkam, nen kirekam esa hen lowehe gwer.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Zep bahem saher gwe-gwen– Bian Yesus hup de olsa de tonbirida gwen hapye. Hen bahem anakare hap saher gwe-gwen, “Paulus bwinak gwëꞌara.” Sap ëe Bian mo ol dawemsa de golasas gwe-gwen jal habë awe gwëꞌan. Sosonna mensa Alap nëp gol gwizimnira, desa en em blol gwe-gwibin– anakare enlala naban, “Ëe hen sap asa Bian Yesus hup de jal hap Paulus mo kim karekna goltowe gwer.”
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Nen kirekam de enlala naban nen lowehe gwen, sap Alap mes nësa ngaya tabirki hen nësa kwang guludaka– dekam de enho lalak enkam zëre en onak lowehe gwen hapye. Nen home banakare maesa syal eibik– dekam de Zen nësa ngaya tabin hip denaye. Hwëna zëre mo kwasang-kwasang hap ki kirekam nësa kalang gwibiridaka. Zen orep mes nësa kirekam Kristus onakon kwasang gwibiridaꞌanka– men dekam hëndep okamana ansa syal gwibir srëm gweꞌankake.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Hwëna Zen nër hom nëp zëre mo kwasang-kwasangna insa goltreizimki– nësa de ngaya tabin hip de Zini insa kim zer sonezimkike. Sap nen menkam eine juwen zi mo ora san ëgwa haꞌak, hwëna Yesus zep orana insa tayalsïkï. Dekam zep hwëna zëre mo ol dawemkam nëbe mae hap hëndep de ëngaya gwen hap de orana sal tazimki.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Asa in zep dam tasïkï hen zer soneka– dekam de ol dawemna insa gol halada gwen hap hen tawa ta gwibin hip.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ëe in zebë karekna goltowe gwenan, hëndep angkam zebë bwinak awe gwëꞌan. Hwëna ëe homë kire hap saher gwe-gwenan, sap ëe mesë Biansa tame tak– men Zëbonë yaïng gwe kïnï gwenanye. Zep ëe tawana: Zëre mo nganak de syala men zep asa taïblïblaka, Zen sa desa kara gul gwera– hëndep zëre mo lwa halzan yaklanak de hataꞌak.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Timotius Bak, eno tawa tabinni, zen diki ëre mo tawa tabin sin de ang gwek. Dekon bahem golsyalhe gwen. Zep Kristus en osan em dam gwesïkhal gwen, dekam eno Biansa de taïblïblan hap de enlalana sa mam gwera, hen zëno kim esa aha zisi kwasang gwibirida gwera.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Alap mo Enhona Zen man nësa golëlowehe gwenda, zep zëno sosonkam emki dawem enkam ere mo syala insa kara gul gwen– Zen men kire hap emsa taïblïblakake.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ena mese abe hap dena ansa salka: Tïngare Asiak de Kristen zini, men zen sap menkam asa bwinak du në gweblak, zen mes asa hli dasïk. Hëndep aumwa hap Pigelus Bak ne Hermogenes Bak ne asa hli laka.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Ena tawana: Zen hen Efesusk dawemkam ano tahana ap zitrï so gweblaka. Zep diki Bian Yesus sa zëre mo kwasang-kwasangna zëbe hap mam gulblula– Zen de etan lwahal zankam.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.