2 Timóteo 1

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Em kim Kristussu taïblïblaka, dekam zebe gwëka– san de ëre mo walas wë tan tangan. Ëe in zebë ebon onakon hen-henkam Alap hap dawemna gol gweblanan, hen zebë yaklam denaban kam denaban ebe hap Biansa abe ta tine gwenan. Sap ëe hen ëre mo auyan-aza osanë ang gwe-gwenan, in zebë alp gwe tine gwenan– enho kles gwesïn srëmkam de Alapsa abe ta tine gwenkamye.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Timotius, ëe namaë eno nwe go-hona enlala gwe-gwizimꞌin– men kime aban syak ëꞌanka, dekam denaye. Ëe in zebë tangan emsa de etan zertowen hap dwam gwe-gweꞌan, sap zen dekam tangan sa ano isrip-srina taman kïnïl.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Hen ëe mae habë ebon onakon Alap hap dawemna gol gweblanan: Sap ëe mesë eno enhona anakan tame tak, “Zen eiwa tangankam Yesussu taïblïblaka. Ëk enkam hom.” Eno anena Yunike hen we abuna Lois Bak zen hen kirekam laïblïblak, in zebe em hen zëno nik mo kim taïblïblaꞌara.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Zen in zebë emsa enlala soblaꞌan: Ëe men dekamë ep tahana tehabla inek, dekam mensa sosonna Alap ebe hap golblaka, desa em syauk mo kim bubung gul gwen.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Sap Alap zëre mo Enhona mensa nëp zer gwizimnira, zen aïrïnnï tawa naka hom. Zen soson enna, kwasang-kwasang enna, hen zënaka de zerinik gwe-gwenna. Zep Zen de nëbon mae ing gwe henkam, nen kirekam esa hen lowehe gwer.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Zep bahem saher gwe-gwen– Bian Yesus hup de olsa de tonbirida gwen hapye. Hen bahem anakare hap saher gwe-gwen, “Paulus bwinak gwëꞌara.” Sap ëe Bian mo ol dawemsa de golasas gwe-gwen jal habë awe gwëꞌan. Sosonna mensa Alap nëp gol gwizimnira, desa en em blol gwe-gwibin– anakare enlala naban, “Ëe hen sap asa Bian Yesus hup de jal hap Paulus mo kim karekna goltowe gwer.”
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Nen kirekam de enlala naban nen lowehe gwen, sap Alap mes nësa ngaya tabirki hen nësa kwang guludaka– dekam de enho lalak enkam zëre en onak lowehe gwen hapye. Nen home banakare maesa syal eibik– dekam de Zen nësa ngaya tabin hip denaye. Hwëna zëre mo kwasang-kwasang hap ki kirekam nësa kalang gwibiridaka. Zen orep mes nësa kirekam Kristus onakon kwasang gwibiridaꞌanka– men dekam hëndep okamana ansa syal gwibir srëm gweꞌankake.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Hwëna Zen nër hom nëp zëre mo kwasang-kwasangna insa goltreizimki– nësa de ngaya tabin hip de Zini insa kim zer sonezimkike. Sap nen menkam eine juwen zi mo ora san ëgwa haꞌak, hwëna Yesus zep orana insa tayalsïkï. Dekam zep hwëna zëre mo ol dawemkam nëbe mae hap hëndep de ëngaya gwen hap de orana sal tazimki.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Asa in zep dam tasïkï hen zer soneka– dekam de ol dawemna insa gol halada gwen hap hen tawa ta gwibin hip.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ëe in zebë karekna goltowe gwenan, hëndep angkam zebë bwinak awe gwëꞌan. Hwëna ëe homë kire hap saher gwe-gwenan, sap ëe mesë Biansa tame tak– men Zëbonë yaïng gwe kïnï gwenanye. Zep ëe tawana: Zëre mo nganak de syala men zep asa taïblïblaka, Zen sa desa kara gul gwera– hëndep zëre mo lwa halzan yaklanak de hataꞌak.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Timotius Bak, eno tawa tabinni, zen diki ëre mo tawa tabin sin de ang gwek. Dekon bahem golsyalhe gwen. Zep Kristus en osan em dam gwesïkhal gwen, dekam eno Biansa de taïblïblan hap de enlalana sa mam gwera, hen zëno kim esa aha zisi kwasang gwibirida gwera.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Alap mo Enhona Zen man nësa golëlowehe gwenda, zep zëno sosonkam emki dawem enkam ere mo syala insa kara gul gwen– Zen men kire hap emsa taïblïblakake.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Ena mese abe hap dena ansa salka: Tïngare Asiak de Kristen zini, men zen sap menkam asa bwinak du në gweblak, zen mes asa hli dasïk. Hëndep aumwa hap Pigelus Bak ne Hermogenes Bak ne asa hli laka.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 — ausente —
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Ena tawana: Zen hen Efesusk dawemkam ano tahana ap zitrï so gweblaka. Zep diki Bian Yesus sa zëre mo kwasang-kwasangna zëbe hap mam gulblula– Zen de etan lwahal zankam.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.