2 Coríntios 10
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NVI
1 Ëe, Paulus, ama emsa tïtï tabiꞌin: Asa de husus gweblan zi sin bahem ang ta gwen. Ëe ama sak: Ebon mae onakon ahakon man asa nenblak, “Paulus in Korintusk awe de gwënkam, zen ol drak-drakkam hom nësa tonbirida gweka. Hwëna langa nakon de suratkam nësa tawa tabinkim, dekam en ol drak-drakkam nësa gu sonebirida gwenda.” Zen in zebë angkam Kristus onakore enlala sae-saekam hen kwasang-kwasangkam
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 emsa gu sonebiridaꞌan: Men zen kirekam asa nenblak, bahem desa salbirida gwen. Ki eiwa asa ol drak-drakkam emsa tonbiridazal– men kirekamë suratnak ale gul gwenanke. Hen zen dekam esa asa tame lal, “Paulus, hare eiwa, jal-jala kake.” Zen man hen asa nenblak, “Paulus auhu-kama enlala naban syal gwe-gwenda.”
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Sap eiwa, nen auhu-kamanake lowehe gwenan. Nen zebe dowal mo kïgï naban ëreija gweꞌan. Hwëna ëe auhu-kama zi mo enlala blalkam homë zereijaꞌan.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Sap nen okamanak awe Kristus mo jana nabare zi mo kime lowehe gwenan. Hen nëno mae mo janana, auhu-kamanak de janasa hom. Nëno mae mo janana, zen ngatan zi mo lang nakorena. Nen dekame dowal mo kïgï mo ïtï ëna timbwas lablanda gwenan, hen yasik tabin hip de zi mo tawa tabinsi dekame timbwas ul gwenan.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Sap yasik tabin zini in bolte-boltekam anakare olkam aha zisi tru-tru nulbirida gwenan, “Kristen zini in hon bahem ang ta gwen. Ki em molye Alapsa tame lak.” Hwëna zëno mae mo tawa tabinsi nen ema timbwas ul gwizimnin– ngatan zi mo lang nakore janana inkam. Hen zini men zen botonkam de tawa tabin sin ang ta gweꞌan, nen ema etan desa Kristus osan dep lahyohal gweꞌan.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Hen em kime Kristus onak dawemkam ëtal gwesïꞌïk, hwëna dekon men zen etan aha ora san ang taꞌak, ëe asa desa Alap mo Enho nakore sosonkam karek tabirzir.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Zi de ebon mae onak zënaka anakan kira tanna, “Ëe an hen Paulus makarena– Kristus mo zer sonenna, emsa de hen tawa ta gwibin hip,” zep zen dwan hen maka zëre mo kirekam de gun nukon anakan dam gulsuku, “Paulus hen Kristus mo zer sonen nakake, zep ëe babë husus gweblan olsa gubiridan.”
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Ëe eiwa ama sap etan-etankam ënaka gu gweblaꞌan, “Bian mes asa zëre mo nganak de syal gwe-gwen hap zer soneka,” hwëna ëe molyë ëre mo kirekam de ola insa saher gwibik. Sap asa Bian eno mae mo ei nika de timbwas gulzimdin hip hom zer soneka. Hwëna eno mae mo eisi dikim mam gulzimdin hip zer soneka.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Hwëna asa anakan bahem enlala gwe-gweblan, “Paulus zëre mo surat-suratkam asa aïrïn-aïrïn ta gwibiꞌira.”
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Sap ahakon man asa nen gweblanan, “Paulus mo surat-suratna sosonna hen ol drak-drakkam dena. Hwëna zën de hatankam zëno ola soson naka hom. Dekam hom mae ol drak-drakkam nësa tonbirida gwenda.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Men zen kirekam asa enlala në gweblaꞌan, ëe angkam bira! Zen aen de hata zankam sa asa tame dal, “Hare eiwa, Paulus ol drak-drakkam de jalse gwibiridanna hen tawa nakake– suratnak men kirekam hen ale gul gwendaye.”
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Eiwa, men zen anakan zënaka boltere da gwibirin, “Ëe hen Paulus kiye,” hwëna ëe homë ki dwam gweꞌan– zëno mae mo kim de anakan ënaka boltere tan hap, “Ëe an hen deban mae apdenak.” Zen man tim nul gweꞌan, “Sërkam de zënaka boltere tan zini, zen eiwa mamna.” Zen zep zëre mae mo hlïknak de bïtï gwen en wenyaka anakan boltere da gwibiꞌin, “Em an ëre makarena.” Hwëna kirekam de ëgwë gwen zini, zen enlala joblo-topna.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Hwëna men zen abe hap dakastïlblïꞌan– desa de boltere gul gwen hap, ëe desa en asa boltere gul gwer: Ngana men desa Alap Zëna abe hap zerblaka, desa en asa boltere ta gwer. Hen desa kimë syal gweblak, ëe dekam zebë ebon mae onak ol dawemna golhatak. Hwëna aha mo ngana bëjënë bola-bolakam anakan gublun, “Zen ano nga.”
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Ëe de nonol ebon mae onak ol dawemna insa golhatazan srëmkam, ki eiwa ëe botonkam amaka ënaka boltere taꞌan. Hwëna ëe mesë nonol golhatazak.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Zep ëe amaka ëre mo syal gweblan nganak denaka boltere tabiꞌin. Hwëna aha zi mo nganak de wenya molyë. Hen ëe ama emsa dwam gwibiridaꞌan: Eno mae mo ei nik de mam gweꞌak, zen dekam sa aha zi emsa de kirekam hlauluda gwenkam beyakam ëKristen gwe song gwer.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Kirekam de lwankam ëe amaka aha lang san dep etan ayang guꞌun– desan de etan ol dawemna insa eiyas gïl song gwen hap. Dekam aha zi bëjen bola-bolakam asa anakan gublun, “Zen ano syal gweblan ngasa al taꞌara.”
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Sap nëre mae mo syalsa de enlala gwibinni, zen diki men kirekam Alap mo olak lwak, kirekam de enlala gwibin. Sap zëwe a kirekam mo lwakye,
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Zep zi de zënaka boltere tanna, kirekam hom dakastïꞌïn. Diki Bian Zen gublun, “Em dawemkame ëre mo nganak syal gweka,” zen ki mes eiwa sam gwesïlï.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.