1 Tessalonicenses 3
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs VC
1 — ausente —
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Ëe mae habë emsa ngalap eibiridaꞌak, “Yesussu de taïblïblan nakon mana etan lwanda halank, sap nësa man angkam karek da gwibiꞌin.” Ena tawana: Nësa de kirekam karek ta gwibin hip dena mes ki Alap mo kalang gwe gunnuk lwak.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Sap men kime apdekam lowehe gwek, ëe hen mesë dekam kirekam emsa enbirida gwek, “Nësa sa karek da gwibir.” Hen ena tawana: Zen mes ki hëndep kirekam lwak.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Zep ëe Paulus, ëe homë enlala nakon emsa sëwe hebirida gwek, zen in zebë hëndep Timotiussu ebon mae osan dep zer sonek– dekam de emsa tawa gwibiridan hap, “San ha nama Kristussu de taïblïblannak tatem ëzauꞌun?” Ëe ama emsa anakan ngalap gwibiridak, “Men zen nësa golëliwenda gwenda, san ha zen mes aha ora san dep sïl tïbir halka? Ki ëe waba habë dan-sin niban syal eibirida gwek.”
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Hwëna Timotius mes nër hom ebon mae onakon lwahal zaka, hen zen mes ebe mae hap de ola isrip-sri gwibin tangan naka asa anakan tonzim zika, “Zen nama Yesussu de taïblïblannak tatem ëzauk gweꞌan, hen zënaka man kwasang neibirida gwenan. Hen zen nama nësa zolan-zolan neibirida gwenan, hen nësa de etan golëtowen hap enlwan neibirida gwenan– nen men kirekame hen desa de hlauludan hap ëenlwan gwe-gwenanke.”
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 In zep, aya-wal oso-wal, ëe kimë kirekam Silas han sane ëk, ëe dekam zebë enlalana oto eisïk. Zep angkam ëe sap asa karekna oltowe gwer, hen zini sap sa asa karek da gwibir. Hwëna em de nama Yesussu de taïblïblannak tatem ëzauk gwenkam, ëe ama tangan ësam gwesïꞌïn.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Zep angkam enlala nakon mesë tangan ësëweher, sap em namae Bian Yesus onak tatem ëzauꞌun.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Zep ëe kimë Alapsa en sone gweblanan, isrip-srina ebon mae onakon zebë sërkam eis gwibirin. Ëe zebë Alapsa isrip-sri ëbla tine gwenan.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Zebë hen enlala zon tasïblïn naban kam denaban yaklam denaban abe la tine gwenan– dekam de eban mae etan golëtowen hap, hen dekam de etan emsa dawem enkam Yesussu dikim taïblïblan hap denakim tïtï ta gwibin hip.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Diki Eirzi-Bia Zën sa orana abe mae hap kles yasizimdi– emsa dikim amjanbiridan hap denaye. Ëe zebë anakan Biansa abe la tine gwenan,
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 “Bian men kirekam Ena Tesalonikak de zi hip de kwasangna ano mae mo enhonak dohonse gul gwizimki, Emki kirekam etan zëno mae mo enhonak syal gwe-gwen– zen dekakim zënaka dawemkam kwasang neibirida gwek, hen ëKristen srëm zi hip dekakim hen kwasangsa noltrei gwizimk.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Bian, zëno mae mo enhosa emki tatete ta gwizimdin– zen dekakim enlala kles gwesïn srëmkam hen enho lalakkam lowehe gwek, hen zen dekakim ano mae mo Teipsïnnï Yesussu dawemkam nërtowek, Zen de ngatan zi mo lang nakon zëwe de wenya ban golëlwan dahal zannak.”
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.