1 Timóteo 5
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NAA
1 Zi bongna bahem ol drakkam jalse gweblan, hwëna emki blikip gwesïblïn naban tïtï tan– san de ere mo bian tangansa de tïtï tan makan. Ëbong gwen srëm wal bose walya, desa em gweibirida gwen– san de ere mo oso wal tanganna kiye.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 We wal bong-bongna, desa em gweibirida gwen– san de eno ane tangan. Ahakore kïtak de we walya, desa enho lalak naban em golëlowehe gwen– ere mo somol wal tangan naban de golëlowehen makan.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 We wal sem-semna men zen zë-en tangan lowe henda gwenan, desa emki kara ta gwibin, sap desa eiwa nara dep?– golgwën naye.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Hwëna we semna in mo walas, abu-tane wal, ahaksa aza-tane wal de lowe henkam, desa a kirekam em tïtï ta gwibin, “Em mese ëKristen gwek, zen in zep em desa golgwë gwen. Sap dekam dawemsae ol gwibiꞌin, sap zen mes nonol emsa hanan ta gwibik.” Hen anakan em tïtï ta gwibin, “Kirekam de em golgwë gwenkam, Alap sa emsa sam gwesibirida gwera.”
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 We semna men zen zë-en tangan lowehe gwenan, zen Alap ensa blol në gweblanan. Zep zen hom Alapsa de abe ta gwenna nolzausuk gwenan– yaklam denaban kam denaban. Zep kirekam de we wal sem-sem tola, emki mas gwibirida gwen.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Hwëna we sem-semna men zen kirekam-kirekam dërekkam de ëïtrï gwen hap ëdwam gwe-gwenan, zen Alap mo nwenak mes juwek. Hwëna tim enna sap nama ngayana.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Zep we sem-semsa de ano ola an san dawemkam golëlowehe gwen hap emki tïtï ta gwibin– mae hap: Kristen zini nëno mae mo enho nik mana dekon aha zi mo nwenak kles gwesïnïnka.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Kristen zini bap zen anakan ëgu gwen, “Ano iyekam de we semna in mo tahalhana dikire jemat en hla nul gwibik. Ëe molyë mas gwe-gwibik.” Hwëna zen de zëre mo iyena insa kara ta gwibin srëmkam, nonol tangan zëre mo iye tangansa, ki zen mes karekna mam gulsunda. Dekam zëbe mae hap man nwe-mase gwizimnin– san de Kristussu de anakan zabeblanna kiye, “Ëe Zëbon de ang gwe-gwen zisi hom.” Sap Kristen gwen srëm zini hom kirekam ëkarek gwe-gwenan. Zep Kristen zi de kirekam mas gwibin srëmkam, zëno karekna man tangan taman kïnïꞌan.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 We sem-semna men desa tangan nara dep golëgwë gwenna, bosemse naka emki ale tabir-zimdin– Kristen zini men zen zëno mae mo tahalhana hla nul gwizimninke, zëbe mae hap de hen gol gwizimdin hip. Hwëna anakare we sem-sem mo bosem-sena bahem: Men zëno gwën tahunna 60nak hata srëm gweꞌanye, ahaksa zi swe zemka de baes gweblan nik mo bose naye.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Bose naka de ale gun hup, zen diki kïtak de zi mo anakan de tame gun nuka: Zen dawemsa anakan gol tine gwek:
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Bose naka de ale gulzimdin hip, zen diki men zen nonol anakan Yesussu nen guk gweblananke, “Ëe an angkam Ebon enë gwëꞌan. Ëe molyë etan zini zek.” Zen in zep, bong gwen srëm we sem mo bosem-sena bahem ale tabir-zimdin. Ki hwëna etan de zi zen hap hole-hle gwe-gwenkam, zen sa hwëna zëre mae mo Yesus hup de gu-gun ola in san de ang tan hap baes tal.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Hwëna zëre mae mo Bian hap de gu-gun ola in san de ang gwen srëmna, zen Alap mo nwenak karek.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Bong gwen srëm we sem-semna, zen hen man ë ensa de zauk gweblankam gol-gol san ëzïnïꞌnï gwe nasen gwenan. Kire enkam hom. Hwëna zëno mae mo ol toranna hen hom sam gwesïk gwenan, sap zen man aha mo boton olak mas ta nasen gwenan.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Zen in zebë bong gwen srëm we sem-semna tïtï ta gwibiꞌin, “Amki zisi kap lak. Walasna wei-wik uk. Hen ere mae mo zini dawemkam kara la gwibik– hen walasna.” Ëe mae habë kirekam desa gubiridaꞌan: Kristen zini nëno mae mo jal zi de nësa lamang ta gwibin srëm hap.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Sap ahakon we wal sem-semna mes tol kirekam lwan dahak, hëndep dowal mo kïgïsa ang nëblak.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Kristen we walya, zëno iye de sem nik gwënna, zen zen de mas gwe-gwibin– dekam de jematsa dohon-hon ta gwibin srëm hapye. Zen mae hap: Sap jemat mo kara ta gwibin hip de wenya, zen diki tahalha tangan wenyaka hen iye srëm tangan wenyaka.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Jematnak de nol gwen zini men zen dawemkam ïrïk nïl gwenan, desa tïngan zen blikip gwesibirida gwen. Hen dekam de blikip gwesibirida gwen hap, emki gubirida gwen– jemat mo te-ala nakon de zëbe mae hap gol gwizimdin hip, nonol tangan men zen Alap mo ola dawemkam tawa da gwibirin, hen dekam tïtï da gwibirin. Zëbe mae hap sowe henkam zen gol gwizimdin.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Sap Alap mo olak man lwak,
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Timotius, bahem na-en taïblï gwen– ahanik de jemat mo nolaka ebon anakan klak ta zankam, “Zen mes karek gweka.” Diki zini dan, ahaksa dan-ahan, zen de anakan klak la zankam, “Eiwa, ëe mesë ëre mo nwekam karek gwennak hla lak,” dekam amki taïblï gwe.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Kareknak de zaran zini, zen tïngare zi mo nwenak em dei yul gublun– mae hap: Ahakorena dekam sa hen ëaïrïl.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Ëe ama Alap ne Kristus nik mo nwenak emsa gubluꞌan– hen Alap mo dam taha nakore zi mo nwenak: Ano ola an desan em ang gwe-gwen– ol blo-blo san de ang gwen srëmkam, hen ahakore en naka de nwekam golëake gwen srëmkam.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Jematnak de syal ta gwen hap zisi dam tasïk gwibinni, na-en bahem tahana tehabirida ine gwen– syala insa dikim wei yul sone gwizimdin hipye. Em ema zëno kareksa hlïl inninka. Bahem karek gol gwen zi niban golësiri gwe-gwen. Em diki enho kles gwesïn srëmkam em gwë gwen.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 — ausente —
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 — ausente —
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 — ausente —
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.