1 Timóteo 2

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timotius, bol-zaun tanganna, emki tïngare Kristen zini Alapsa de abe ta tine gwen hap tïtï ta gwibin. Zen tïngare zi hip zen abe ta gwen– Alap dekakim desa mas gwibirida gweka, hen dawem ta gwibirki, hen tahalhasa dekakim sul sone gwizimki. Deban dikire Alap hap dawemna nolbla tine gwek.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Zen dikire teipsïn-teipsïn wenya kip hen abe da gwek– hen tïngan men zen zëno mae mo irgwa taha nakon ïrïk nïl gwenanke. Zen mae hap: Nen dikim aha-ere enlalakam hen umlae enkam ëgwë gwen hap, hen zen de nëno mae mo Alap mo nganak de syalsa tru-tru gul gwen srëm hap, hen aha zi dikim nësa husus gwibirida gwen srëm hap.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Kirekam de abe ta gwenna, zen man nësa de ngaya tabin hip de Zini Alap mo nwenak sam gwesïk gwenan.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Zen man sap tïngare zi de hëndep denaban ëngaya gwen hap de orasa dam tasïn hïp dwam gweꞌara– hen eiwa denaka de tame gun hupye.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Sap Alap Zen aha-en. Hen men Zen nësa Alap osan dep zon guluda gweꞌara, Zen hen aha-en: Zen Kristus Yesus.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Sap Yesus Zen mes tïngare zini nëno mae mo karek-kareksa dikim ngan gulsuzimdin hip Zënaka zerguku. Zen kirekam Alap mo kalang gwe gun sun ki lwak– dekam de tïngare zisi anakan gubiridan hap, “Ëe ama sap em de ëngaya gwen hap dwam gweꞌan.”
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 In zep Alap anakan asa dam tasïkï, “Ëngaya gwen hap de ol dawemna ansa em Yahudi srëm wenya kip golzim halada gwen. Eiwa de ora san dep em tïtï tabirida gwen– dekakim zen hen Yesussu daïblï gweblak.” Zen eiwa tangankam asa dam tasïkï. Ëe bëjënë boton gwen.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Ëe zebë dwam gwibiridaꞌan– zikim dena, zen de kïtak enho kles gwesïn srëmkam Biansa abe ta tine gwen hap. Kim de nen sone gweblak, jalsa de lam gun nuban bap zen, hen aha zi niban de keisa-keisa ën hap de enlala naban bap zen.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Hen we walya, ëe ama desa dwam gwibiridaꞌan: Zen sap sa enho oto tasïn nïban zëre mae mo timni weir nulsuk gwer, hwëna bolamda gwen enlala naban bap zen, hen zi dikim hole gwibin hip de enlala naban bap zen. Te-ala mamkam de teisyan pakeanna, hen te-ala mamkam de kap tan sasyan maena, hen emas maena, desa bap zen kire enlala naban alala ta gwen.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Diki Kristen we walya, Alap mo nwenak de dawemkam wër gwenna, zen diki dawemsa zen tïngare zi hip goltrei gwizimdin. Dekam sa Alap mo nwenak ëoto gwesïl– san de zënaka de weir gulsunnu kiye.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Kristen zi de tagal gwennak, we walya zen diki balk enkam zen ësane gwe-gwen. Hen men zen tawa tabinni, desa zen dawemkam blikip gwesïblïn.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ëe homë we wal de zisi tawa ta gwibin hip gubiridaꞌan. Hen zen bap zen zisi nol gwibirida gwen. Zen diki balk enkam zen teinikin gwen.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Sap Alap nonol Adamsa yang tasïkï, ki zep hwëna Hawasa yang gulsuku.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 San ki Adamsa dowal mo kïgïna boton taka! Zen diki we zem Hawasa am boton gulku, dekam zep kareknak zank.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 In zep Alap desa anakan gubirki,
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.