1 Tessalonicenses 3
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NAA
1 Ŋoihmbwaip poi ginirme yip pe, poi ŋoihmeryembe nange yukur ya gwaingwai. Taꞌe luku pe, poi mupwaiꞌe wusyep ŋaiye ya hindi murp moi Atens.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Kut poi member toꞌ poi Timoti nal no. Kin miyeꞌ wah tikin Got, ŋaiye ŋanange nalaŋatme wusyep bwore tikin Jisas Krais. Poi hindi member kin nal ŋaiye ka ungwisme yip, topoꞌe ka ende bongolme bilip yip.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Lahende yip yukur pa ŋoiheryembe wula wula me mane ŋaiye yip yikirh, na pakai. Detale, nihe syohe luku Got somohonme nalaŋatme nal me poi Kristen.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Ŋupe ŋaiye teter poi motop yip marp iki pe, poi si mana yip yer nange mindemboi pa yambaꞌe hwap. Taꞌe luku pe, tukwini yip si sisyeme ŋaimune ŋaiye ŋende me yip.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Taꞌe luku pe, ŋam de ma member Timoti mil. Ŋam yukur ma murp gwaingwaiye pe, ŋam member kin nal ŋaiye ka usyunde etekeꞌe bilip yip. Ŋam hiꞌ gwarnge nange Satan si ŋondolꞌme yip pe, wah poi lalme si nal luh paka pakaiye.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Timoti plihe nat pe, ki ŋana poi wusyep bwore me yip ŋaiye yip jan bongol me bilip yip, topoꞌe yip yende nihararme lenge mitiŋ lalme. Yip ŋoiheryembe poi pe, yip hriphrip. Kin si ŋana poi nange nye nyermbe yip yende niharar nange pa yetekeꞌ poi, ŋahilyeh taꞌe ŋaiye poi plihe mende niharar nange ya metekeꞌ yip.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Lenge toꞌ tatai poi, ŋupe ŋaiye poi masande nange bilip yip ki sai bongol pe, luku ki ŋende bongolme poi ŋaiye ya gwin mikirh mane.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Ŋaiye yip pa jin bongole yi yoto naŋ tikin Lahmborenge Jisas pe, luku ki plihe ŋende bongolme laip poi.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Pe ŋupe ŋaiye poi ŋoihmeryembe yip, wusyep hriphrip poi nalme ŋembep tikin Got ki ŋembere sekete.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Nye nyermbe ŋupe ŋau poi misilihme Got topoꞌme ŋoihmbwaip poi ŋaiye ka ende bongolme bilip yip ŋaiye teter seheiꞌe. Pe poi ya muta metekeꞌ yip.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Poi misilihme Got, topoꞌe Lahmborenge poi Jisas ŋaiye ka yende yaŋah ŋaiye poi ya muta metekeꞌ yip.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Poi masande ŋaiye Lahmborenge Jisas Krais ka ende ŋoihmbwaip yip ŋaiye pa yende nihararme lenge Kristen miyeꞌ tuweinge topoꞌe lenge mitiŋ lalme. Ŋoihmbwaip yip ŋaiye ŋende niharar se ka ŋembere supule ŋahilyeh tuꞌe poi ŋaiye mende nihararme yip.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Taꞌe luku pe, kin ka ende bongolme ŋoihmbwaip yip no, yip pa yurp prihe bwore bwarme, topoꞌe holi bwore mise supule yil ŋembep tikin Yai Got ŋupe ŋaiye Lahmborenge poi Jisas ka plihe ot kekep eꞌe topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge holi mise supule kitikin.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.