1 João 4

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lenge miyeꞌ yaŋam ŋam, ŋoihmbwaip yip yukur ka teŋeime lenge mitiŋ lalme ŋaiye yanange nange tinge si yambaꞌe Yohe Yirise, na pakai. Tehei kin taꞌe leꞌe, lenge profet homboꞌe si yate yarp yalꞌe yalꞌe kekep eꞌe. Kom te yiyarꞌe bworerme sande tekeꞌe tinge nange yipihinge ŋaiye sai me tinge li, kin natme Got lakai?
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Leꞌe tehei kin ŋaiye yip pa sisyeme bworerme nange luku yipihinge tikin Got. Lahmende ŋaiye ŋanange ŋoworꞌe ember naŋ Jisas Krais ŋaiye kin nat taꞌe miyeꞌ hiꞌ pe, Yohe Yirise tikin Got narp nato kin.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Kom lahmende ŋaiye ŋinise naŋ tikin Jisas pe, Yohe Yirise tikin Got yukur narp nato kin. Detale, yipihinge homboꞌe liki kin natme miyeꞌ pupwa ŋaiye somohon yip yasande nange ka ote ende wachaihme Jisas pe, liki tukwini tinge si yate yarp yalꞌe yalꞌe kekep eꞌe.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Kom lenge talah ŋam, yip tikin Got pe, yip si yengelyembe lenge profet homboꞌe. Detale, yipihinge tikin Got ŋaiye narp nato yip kin bongol nengelyembe yipihinge tikin Satan ŋaiye narp nato lahmende ŋaiye tititinge kekep eꞌe.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Lenge profet homboꞌe tititinge kekep eꞌe pe, tinge yanange wusyep me ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye sai kekep eꞌe ti, lenge miyeꞌ tuweinge yasande wusyep tinge.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Kom poi tikin Got. Lahmende ŋaiye sisyeme Got pe, tinge ka yusyunde poi. O lahmende ŋaiye yukur sisyeme Got pe, yukur ka yusyunde poi. Taꞌe luku pe, leꞌe tehei kin ŋaiye ya sisyeme moworme ŋaiye yipihinge tikin Got mise narp nato kin, lakai yipihinge pupwa homboꞌe narp nato kin.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Lenge ŋimei ŋam! Poi ya lalme mende nihararme lenge mitiŋ lalme, ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye Got ŋende nihararme poi. Lahmende ŋaiye ŋoihmbwaip kin ŋende nihararme Kristen toꞌ tatai pe, kin talah tikin Got pe, kin sisyeme Got.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Kom lahmende ŋaiye ŋoihmbwaip kin yukur ŋende niharar pe, kin yukur sisyeme Got. Detale, Got kin tehei ŋaiye ya mende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Got kin nember talah esep kin ilyeh nate gah kekep eꞌe nange poi ya plihe tuhur laip ambaran. Leꞌe tehei kin ŋaiye Got pasam poi ŋoihmbwaip kin ŋaiye kin ŋende nihararme poi.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Tehei ŋaiye yende nihararme lenge mitiŋ syeꞌ pe, luku ŋoihmbwaip tikin Got. Poi yukur ya ŋoiheryembe nange poi mende nihararme Got yer, pakai. Got kin ŋende nihararme poi yer. Taꞌe luku pe, kin nember talah esep ilyeh kin nate gah kekep ŋaiye ka ongohe pupwa poi.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Lenge ŋimei ŋam, Got kin si ŋende nihararme poi. Taꞌe luku pe, poi ya mende nihararme lenge mitiŋ.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Kom yukur lahende ŋetekeꞌe Got. Ŋaiye poi mende nihararme lenge toꞌ tatai poi gwande ŋasande tikin Got pe, Got narp nato poi. Yaŋah tikin Got ŋaiye ŋende niharar lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ pe, luku si bongol gerenge sai nato laip poi.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Taꞌe luku pe, poi si sisyeme nange poi marp ma moto syep kitikin, topoꞌe kin narp nato poi. Detale, kin si pwal poi Yipihinge kin.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Pe poi si metekeꞌe, topoꞌe poi manange wusyep me Yai ŋaiye si nember Talah kin nate gah kekep eꞌe no, kin ka Miyeꞌ nungwisme poi.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Lahmende ŋaiye kin ŋanange wusyep nalꞌe nalꞌe nange Jisas kin talah tikin Got pe, Got narp nato kin, topoꞌe kin narp nato syep tikin Got.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Taꞌe luku pe, poi si sisyeme ŋaiye Got ŋende nihararme poi miyeꞌ tuweinge tikin kekep. Pe ŋoihmbwaip poi teŋei mise nal ŋoihginir tikin Got pe, Got kitikin tehei ŋaiye ŋende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge. Taꞌe luku pe, lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende niharar lenge toꞌ tatai pe, tinge yarp ya yoto Got, topoꞌe Got narp nato tinge.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ŋaiye poi marp ma moto Got pe, yaŋah ŋaiye yende nihararme lenge toꞌ tatai pe, ki tahar ŋembere sekete. Taꞌe luku pe, yukur ya hiꞌgwirnge ŋupe ŋaiye Got ka ende wusyep kot me lenge miyeꞌ tuweinge. Ya gwin bongole mil ŋembep kin. Detale, ŋupe ŋaiye poi marp kekep pe, poi ŋahilyeh taꞌe ŋaiye Krais.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende nihararme Got topoꞌe lenge toꞌ tatai ŋembere sekete pe, yukur ka hiꞌjirnge Got, pakai. Detale, hiꞌgarnge pe, tehei kin taꞌe leꞌe: Got ka ungwisme yitini pupwa elme hwap ŋaiye miyeꞌ tuweinge si yende. Pe ŋaiye miyeꞌ tuweinge ka hiꞌjirnge Got, yukur tinge yende nihararme kin supule.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Poi mende nihararme kin. Detale, somohon ŋendeheiyeh Got ŋende nihararme poi.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ŋaiye lahende ka ininge na, “Ŋam mende nihararme Got”, kom kin garnge toꞌ tatai kin pe, kin miyeꞌ homboꞌe supule. O ŋaiye yukur kin ŋende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got ŋaiye kin si ŋetekeꞌe pe, yukur ka se ende nihararme Got. Detale, yukur miyeꞌ ende ŋetekeꞌe Got, pakai.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Taꞌe luku pe, wusyep erŋeme ŋembere ŋaiye Jisas pwal poi ki taꞌe leꞌe: Lahmende ŋaiye tinge yende nihararme Got pe, ka yende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got topoꞌe.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.