1 João 4

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lenge miyeꞌ yaŋam ŋam, ŋoihmbwaip yip yukur ka teŋeime lenge mitiŋ lalme ŋaiye yanange nange tinge si yambaꞌe Yohe Yirise, na pakai. Tehei kin taꞌe leꞌe, lenge profet homboꞌe si yate yarp yalꞌe yalꞌe kekep eꞌe. Kom te yiyarꞌe bworerme sande tekeꞌe tinge nange yipihinge ŋaiye sai me tinge li, kin natme Got lakai?
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Leꞌe tehei kin ŋaiye yip pa sisyeme bworerme nange luku yipihinge tikin Got. Lahmende ŋaiye ŋanange ŋoworꞌe ember naŋ Jisas Krais ŋaiye kin nat taꞌe miyeꞌ hiꞌ pe, Yohe Yirise tikin Got narp nato kin.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Kom lahmende ŋaiye ŋinise naŋ tikin Jisas pe, Yohe Yirise tikin Got yukur narp nato kin. Detale, yipihinge homboꞌe liki kin natme miyeꞌ pupwa ŋaiye somohon yip yasande nange ka ote ende wachaihme Jisas pe, liki tukwini tinge si yate yarp yalꞌe yalꞌe kekep eꞌe.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Kom lenge talah ŋam, yip tikin Got pe, yip si yengelyembe lenge profet homboꞌe. Detale, yipihinge tikin Got ŋaiye narp nato yip kin bongol nengelyembe yipihinge tikin Satan ŋaiye narp nato lahmende ŋaiye tititinge kekep eꞌe.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Lenge profet homboꞌe tititinge kekep eꞌe pe, tinge yanange wusyep me ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye sai kekep eꞌe ti, lenge miyeꞌ tuweinge yasande wusyep tinge.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kom poi tikin Got. Lahmende ŋaiye sisyeme Got pe, tinge ka yusyunde poi. O lahmende ŋaiye yukur sisyeme Got pe, yukur ka yusyunde poi. Taꞌe luku pe, leꞌe tehei kin ŋaiye ya sisyeme moworme ŋaiye yipihinge tikin Got mise narp nato kin, lakai yipihinge pupwa homboꞌe narp nato kin.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Lenge ŋimei ŋam! Poi ya lalme mende nihararme lenge mitiŋ lalme, ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye Got ŋende nihararme poi. Lahmende ŋaiye ŋoihmbwaip kin ŋende nihararme Kristen toꞌ tatai pe, kin talah tikin Got pe, kin sisyeme Got.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kom lahmende ŋaiye ŋoihmbwaip kin yukur ŋende niharar pe, kin yukur sisyeme Got. Detale, Got kin tehei ŋaiye ya mende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Got kin nember talah esep kin ilyeh nate gah kekep eꞌe nange poi ya plihe tuhur laip ambaran. Leꞌe tehei kin ŋaiye Got pasam poi ŋoihmbwaip kin ŋaiye kin ŋende nihararme poi.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Tehei ŋaiye yende nihararme lenge mitiŋ syeꞌ pe, luku ŋoihmbwaip tikin Got. Poi yukur ya ŋoiheryembe nange poi mende nihararme Got yer, pakai. Got kin ŋende nihararme poi yer. Taꞌe luku pe, kin nember talah esep ilyeh kin nate gah kekep ŋaiye ka ongohe pupwa poi.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Lenge ŋimei ŋam, Got kin si ŋende nihararme poi. Taꞌe luku pe, poi ya mende nihararme lenge mitiŋ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Kom yukur lahende ŋetekeꞌe Got. Ŋaiye poi mende nihararme lenge toꞌ tatai poi gwande ŋasande tikin Got pe, Got narp nato poi. Yaŋah tikin Got ŋaiye ŋende niharar lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ pe, luku si bongol gerenge sai nato laip poi.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Taꞌe luku pe, poi si sisyeme nange poi marp ma moto syep kitikin, topoꞌe kin narp nato poi. Detale, kin si pwal poi Yipihinge kin.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Pe poi si metekeꞌe, topoꞌe poi manange wusyep me Yai ŋaiye si nember Talah kin nate gah kekep eꞌe no, kin ka Miyeꞌ nungwisme poi.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Lahmende ŋaiye kin ŋanange wusyep nalꞌe nalꞌe nange Jisas kin talah tikin Got pe, Got narp nato kin, topoꞌe kin narp nato syep tikin Got.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Taꞌe luku pe, poi si sisyeme ŋaiye Got ŋende nihararme poi miyeꞌ tuweinge tikin kekep. Pe ŋoihmbwaip poi teŋei mise nal ŋoihginir tikin Got pe, Got kitikin tehei ŋaiye ŋende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge. Taꞌe luku pe, lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende niharar lenge toꞌ tatai pe, tinge yarp ya yoto Got, topoꞌe Got narp nato tinge.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Ŋaiye poi marp ma moto Got pe, yaŋah ŋaiye yende nihararme lenge toꞌ tatai pe, ki tahar ŋembere sekete. Taꞌe luku pe, yukur ya hiꞌgwirnge ŋupe ŋaiye Got ka ende wusyep kot me lenge miyeꞌ tuweinge. Ya gwin bongole mil ŋembep kin. Detale, ŋupe ŋaiye poi marp kekep pe, poi ŋahilyeh taꞌe ŋaiye Krais.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende nihararme Got topoꞌe lenge toꞌ tatai ŋembere sekete pe, yukur ka hiꞌjirnge Got, pakai. Detale, hiꞌgarnge pe, tehei kin taꞌe leꞌe: Got ka ungwisme yitini pupwa elme hwap ŋaiye miyeꞌ tuweinge si yende. Pe ŋaiye miyeꞌ tuweinge ka hiꞌjirnge Got, yukur tinge yende nihararme kin supule.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Poi mende nihararme kin. Detale, somohon ŋendeheiyeh Got ŋende nihararme poi.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Ŋaiye lahende ka ininge na, “Ŋam mende nihararme Got”, kom kin garnge toꞌ tatai kin pe, kin miyeꞌ homboꞌe supule. O ŋaiye yukur kin ŋende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got ŋaiye kin si ŋetekeꞌe pe, yukur ka se ende nihararme Got. Detale, yukur miyeꞌ ende ŋetekeꞌe Got, pakai.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Taꞌe luku pe, wusyep erŋeme ŋembere ŋaiye Jisas pwal poi ki taꞌe leꞌe: Lahmende ŋaiye tinge yende nihararme Got pe, ka yende nihararme lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got topoꞌe.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.