1 João 1

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Poi lenge aposel da mini yip malaŋatme Wusyep Laip ŋaiye somohonme ŋendeheiyeh kin narp. Poi si masande metekeꞌe topoꞌe ŋembep potopoi. Hei, bwore mise, poi si metekeꞌe topoꞌe poi musuwaꞌe kili.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Laip bwore luku kin si nate tas halhale pe, poi metekeꞌe ŋai uku. Taꞌe luku pe, poi manange wusyep me ŋai uku, topoꞌe poi mana yip malaŋatme laip bwore luku ŋaiye ki sai nye nyermbe. Somohon kin narp topoꞌme Yai. Kom kin si nasme Yai nate gah halhale pe, poi metekeꞌe kin.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Ŋaimune ŋaiye poi si metekeꞌe, topoꞌe poi masande pe, poi manange wusyep me ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku malme yip. Detale, poi masande ŋaiye yip pa ŋoihmbwaip ilyeh topoꞌe poi. Pe poi ya lalme ŋoihmbwaip ilyeh topoꞌe Yai Got, topoꞌe talah kin, Jisas Krais.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Taꞌe luku pe, poi mainge wusyep eꞌe malme yip nange ŋoihmbwaip hriphrip poi lalme ka paparar supule.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Wusyep eꞌe ŋaiye poi si masande ki natme talah kitikin ti, poi manange moworꞌe member malme yip. Got kin yirise supule. Nato kin yukur na etekeꞌe yepelmbe ende sai, pakai supule.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Taꞌe luku pe, ŋaiye ya mininge na, “Ŋam ŋoihmbwaip ilyeh topoꞌme Got”, kom teter poi mende pupwa taꞌe miyeꞌ ŋaiye narp nato yepelmbe pe, wusyep poi uku pupwa homboꞌe. Poi yukur mange yaŋah ŋaiye wusyep mise topoꞌe yirise.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Kom ŋaiye ya murp mi moto yirise tuꞌe ŋaiye kin si narp yirise pe, poi menge ŋoihmbwaip poi lalme mate gwah ilyeh topoꞌme lenge Kristen miyeꞌ tuweinge. Pe wim tikin Jisas, talah tikin Got si nungurhme pupwa poi lalme.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Ŋaiye ya mininge nange poi yukur mende pupwa pe, liki poi mende homboꞌme ŋoihmbwaip poi, topoꞌe wusyep bwore mise yukur sai nato ŋoihmbwaip poi.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ŋaiye ya mininge moworꞌe ember pupwa poi lalme mil halhale mil me Got pe, kin miyeꞌ michukor, topoꞌe miyeꞌ bwore mise ŋaiye se ka ongohe pupwa poi, topoꞌe ka ende poi ya tuhur ambaran.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 O ŋaiye poi manange nange poi yukur mende pupwa pe, liki poi manange nange Got, kin miyeꞌ homboꞌe. Taꞌe luku pe, yukur poi plihe maŋaꞌe dou sikirp me wusyep kin ŋaiye ka tihiꞌ oto ŋoihmbwaip poi, pakai supule.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.