1 João 1
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs ARIB
1 Poi lenge aposel da mini yip malaŋatme Wusyep Laip ŋaiye somohonme ŋendeheiyeh kin narp. Poi si masande metekeꞌe topoꞌe ŋembep potopoi. Hei, bwore mise, poi si metekeꞌe topoꞌe poi musuwaꞌe kili.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Laip bwore luku kin si nate tas halhale pe, poi metekeꞌe ŋai uku. Taꞌe luku pe, poi manange wusyep me ŋai uku, topoꞌe poi mana yip malaŋatme laip bwore luku ŋaiye ki sai nye nyermbe. Somohon kin narp topoꞌme Yai. Kom kin si nasme Yai nate gah halhale pe, poi metekeꞌe kin.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Ŋaimune ŋaiye poi si metekeꞌe, topoꞌe poi masande pe, poi manange wusyep me ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku malme yip. Detale, poi masande ŋaiye yip pa ŋoihmbwaip ilyeh topoꞌe poi. Pe poi ya lalme ŋoihmbwaip ilyeh topoꞌe Yai Got, topoꞌe talah kin, Jisas Krais.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Taꞌe luku pe, poi mainge wusyep eꞌe malme yip nange ŋoihmbwaip hriphrip poi lalme ka paparar supule.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Wusyep eꞌe ŋaiye poi si masande ki natme talah kitikin ti, poi manange moworꞌe member malme yip. Got kin yirise supule. Nato kin yukur na etekeꞌe yepelmbe ende sai, pakai supule.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Taꞌe luku pe, ŋaiye ya mininge na, “Ŋam ŋoihmbwaip ilyeh topoꞌme Got”, kom teter poi mende pupwa taꞌe miyeꞌ ŋaiye narp nato yepelmbe pe, wusyep poi uku pupwa homboꞌe. Poi yukur mange yaŋah ŋaiye wusyep mise topoꞌe yirise.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Kom ŋaiye ya murp mi moto yirise tuꞌe ŋaiye kin si narp yirise pe, poi menge ŋoihmbwaip poi lalme mate gwah ilyeh topoꞌme lenge Kristen miyeꞌ tuweinge. Pe wim tikin Jisas, talah tikin Got si nungurhme pupwa poi lalme.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Ŋaiye ya mininge nange poi yukur mende pupwa pe, liki poi mende homboꞌme ŋoihmbwaip poi, topoꞌe wusyep bwore mise yukur sai nato ŋoihmbwaip poi.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ŋaiye ya mininge moworꞌe ember pupwa poi lalme mil halhale mil me Got pe, kin miyeꞌ michukor, topoꞌe miyeꞌ bwore mise ŋaiye se ka ongohe pupwa poi, topoꞌe ka ende poi ya tuhur ambaran.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 O ŋaiye poi manange nange poi yukur mende pupwa pe, liki poi manange nange Got, kin miyeꞌ homboꞌe. Taꞌe luku pe, yukur poi plihe maŋaꞌe dou sikirp me wusyep kin ŋaiye ka tihiꞌ oto ŋoihmbwaip poi, pakai supule.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.