Tiago 2
urim (URIM) vs NAA
1 Kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Wailen amentepmen Sisas Krais, kol kipm ukipma Sisas Krais, Wailen amentepmen a rpma Klalen pa, ampur kipm awi wor uk melnum ur pa, a awi paipm uk melnum ur pa, kolpa yaper!
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Kol kipm ikwonilmpen yangkipm kil: ak wang a kipm rpma atning yangkipm a Maur Wailen rpma wan alkilen pa, kipm ari melnum wailen ur a ak lukglukg wor wor nowe num pa kulor wan pa, wa melnum ur a rpma tukwok a nowe apm rakolet pa wa kulor.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Kipm ari melnum wailen a ak lukglukg wor wor pa nowe num pa, kipm pirpiren ukulamtel wrik wor pa la kil rpme. Pake melnum a rpma tukwok pa, kipm la, “Kitn itni kai kwa pa aki, kitn ngko rpmi kanokg ti!”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Kipm antokg nikgwalpm kolpa kipm ari la pa wor aki? Pa kipm wako kipm alkipm ti itna mapming wekg. Pa kipm kol melnum a elng wam itna arki melnum ur la pa kil pa wor a melnum ur pa la kil pa paipm katila nikgwalpm paipm alkipmen ti kolti.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Kipm melnum yek yek alkupm a mentepm ukipma Krais pa! Kipm itning yangkipm kil: melnum a rpma tukwok itna wulmpa a tu melnum ari la melnum pa kil rpma tukwok atom kil ukipma Sisas Krais pa, pa kil palng melnum wailen antiwe kweikwei itna wulmpa a Maur Wailen. Wa kil ikga uwi num ngklin kweikwei wor wor a Maur Wailen pake, kol pikekg kil yapon yangkipm la uk tu a plan ipma wor wasrongen kil pa.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ti antokg kolai ti wa kipm uk num paipm tu a rpma tukwok pa? Ake tu pa arpmentepm paipm alkepm kalkuten arkolngkepm aye kai antokg yangkipm pa, kalpis. Pa tu melnum a antiwe kweikwei pa arpmentepm paipm pake.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Kipm a Sisas Krais, kipm aye nang alkilen, ari nang wor wrisen alkilen pa am tu melnum a antiwe kweikwei pa la paipmel ise.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Kol kipm kutnun yangkipm titnongket kil a ela kai wrkapm a Maur Wailen pa pati wor pake. Pa itna ep angen yangkipm titnongket wrongkwail a Maur Wailen la pa, la, “Kitn plan ipma wor wasrongen tu wrongkwail, kol a kitn plan ipma wor wasrongen kitn alkitn ti!”
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Kol kipm ri melnum a rpma tukwok pipa, kipm awi paipm uk. A kipm ri melnum a rpma antiwe pipa, kipm awi wor la, kolpa pa kipm ake ak wor. Pa kipm ak paipm angketen yangkipm titnongket kil ise, a la, “Kitn wasrongen tu wrongkwail, kol a kitn wasrongen kitn alkitn!”
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Eng ntei, kipm katnun yangkipm titnongket wrongkwail tiur pake, kipm wangketen yangkipm titnongket wris ur kolti pa, pa kipm antokg paipm kol a tu melnum a angketen yangkipm titnongket wrongkwail pa.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Maur Wailen kil la kolpa la, “Ampur kitn awi kin nanen kipman kinen a mlaur ai pa.” Wa kil la kolpa yat la, “Ampur kitn ilm melnum amo.” Kol ake kitn awi kin nanen kipman nanen pake, kol kitn ilm melnum ur imo pa, ampake, am kitn antokg paipm angketen yangkipm titnongket wrongkwail a Maur Wailen pa yat ise.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Ikg a Maur Wailen kil alkil iyewepm kai itni ntokg yangkipm kitila yangkipm titnongket pikekg ak angketen paipmpaipm akipmen atom palng wor pa. Kolpa ti kipm itn riworwor la yangkipm ok wor wor kutnun kitila yangkipm titnongket pa.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Ik wang a Maur Wailen uwiyepm iye kai itni ntokg yangkipm pa, kil ikgake rein melnum ur a ake arein melnum ur pa, kalpis. Kil ikga ikilmpe paipmpaipm akilen. Melnum ur kil rein melnum ur pa, Maur Wailen ikga reinsel ik wang a kil ikga itni ntokg yangkipm pa, kil ikgake ikilmpe paipmpaipm akilen pa.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Woi, kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Sisas Krais! Kol melnum ur la, “Kupm kil ukipma Sisas Krais.” Pake atn a rpma a kil pa palng manet, kolpa pa ake wor. Ipma a kil uk kolpa pa mpa wa ngklinsel ik uwiyel iyekul wor kolai? Kalpis.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Kol kin aki kipman ur a mentepm ukipma Sisas Krais kil rpmi tukwok eng okipma aki, nung aki, kweikwei kolpa,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 kol kitn la, “Yek alkupm, Maur Wailen alkeitn wor, kai o! Kitn kai lile wakg pa rkgin rpmi, ntokg okipma pa il nikgwor rpmi riworwor rpmi o!” Ok a kitn ti la kolti tuwa, ake wa kitn angklinsel okipma a nung kweikwei ur pa, kalpis. Yangkipm a kitn la kolpa pa ak angklinsel la kolai? Pa kalpis.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Kitn ukipma Sisas Krais pake, atn a kwap a kitn ak pa palng manet. Kolpa ti ake kitn ukipma Sisas pa aklale.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Ati nikgwalpm akipmen pa ur mpa la kol kil la, “Kupm kil ukipma Sisas Krais, a kitn pa atn wor akwap wor, am mentekg katnun Sisas Krais kolen tita pake.” Pake kupm la lanikeitn kol kil la: kol kitn ake akwap wor, atn wor pa, mpa kupm riwe la kolai la kitn ukipma Sisas Krais pa? Pake kol kitn ri atn wor, a kwap wor a kupm ak pa, pa planteitn la kupm ukipma Sisas Krais pake.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Kitn ukipma ariwe la Maur Wailen kil wris ata. Kitn ariwe wor pake, pa tu mring maur am wa ukipma ariwe kolpa yat pake, la Maur Wailen pa kil wris ata, ti tu ngkark warwar paipm.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Nikgwalpm a kitn la kolpa pa kitn titno, kitn ukipma Sisas Krais pake, kitn ake atn wor, kitn ake akwap wor, ti a kitn ukipma Sisas Krais pa ake angko ok arke. Ti kitn la kupm lanikeitn yangkipm yiprokgen alkil pa riworwor pen?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Ti antokg kolai Apraam yoampei amentepmen ti? Kil elng warim kipman alkil Aisak elngtela kaino nung kwa a wes a kil ngkat alile tita pa, la ilmpel imo lap il wor uk Maur Wailen ti. Kil antokg katnun yangkipm ok a Maur Wailen la pa atom, Maur Wailen kil ukipma kil pa la kil melnum ute wor pa.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Apraam kil ukipma Maur Wailen ti, wa kil alkil ngkat wes pa alile tita, la ilm Aisak pa imo lap il wor uk Maur Wailen, katnun yangkipm alkilen a kil la pa. Ti kitn ari aki kalpis? Kil akwap katnun ok a Maur Wailen lanakel pa atom, pa planto la kil ukipma Maur Wailen pa aklale.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Ti yangkipm a Maur Wailen pikekg tu nira ela wrkapm, ti palng aklale ak wang a Apraam la ilm Aisak imo lap il wor uk Maur Wailen. Yangkipm pa la kolpa, “Apraam kil ukipma Maur Wailen, ti kil palng melnum ute wor itna wulmpa a Maur Wailen.” Kolpa ti Maur Wailen kil akwewel la melnum wor alkilen.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Ti kipm ariwe pa, melnum ake antiwe mpa ukipma Sisas Krais kalpmilel kolti pa, kalpis. Kil ukipma, kil ikwap pa kutnun pati, pa mpa kil palng melnum ute wor itni wulmpa a Maur Wailen pake. Kalpis pati, mpa kalpis.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Kol Reap, kin a pikekg atn ya pa yat, kil pa am kolpake. Kil katnun yangkipm ok a Maur Wailen kolpa atom, Maur Wailen kil akwewel la kil kin ute wor itna wulmpa alkilen eng kil awi melnum wekg a Isrel lam, kil lanaken ya pa la mpa tuwekg ngkom nilokgen wrongmanto alntuwen.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Kol melnum ur ukipma Maur Wailen kalpmilel kolti pa, ake wa kil akwap katnun yangkipm ok a Maur Wailen la pa, kil ake wa ukipma aklale. Ti a kil ukipma kolpa pa kai kalpis kolti kol yokluk a amen wor or kai takwlelkgtel ise.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.