Tiago 2

urim (URIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Wailen amentepmen Sisas Krais, kol kipm ukipma Sisas Krais, Wailen amentepmen a rpma Klalen pa, ampur kipm awi wor uk melnum ur pa, a awi paipm uk melnum ur pa, kolpa yaper!
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Kol kipm ikwonilmpen yangkipm kil: ak wang a kipm rpma atning yangkipm a Maur Wailen rpma wan alkilen pa, kipm ari melnum wailen ur a ak lukglukg wor wor nowe num pa kulor wan pa, wa melnum ur a rpma tukwok a nowe apm rakolet pa wa kulor.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 Kipm ari melnum wailen a ak lukglukg wor wor pa nowe num pa, kipm pirpiren ukulamtel wrik wor pa la kil rpme. Pake melnum a rpma tukwok pa, kipm la, “Kitn itni kai kwa pa aki, kitn ngko rpmi kanokg ti!”
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Kipm antokg nikgwalpm kolpa kipm ari la pa wor aki? Pa kipm wako kipm alkipm ti itna mapming wekg. Pa kipm kol melnum a elng wam itna arki melnum ur la pa kil pa wor a melnum ur pa la kil pa paipm katila nikgwalpm paipm alkipmen ti kolti.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Kipm melnum yek yek alkupm a mentepm ukipma Krais pa! Kipm itning yangkipm kil: melnum a rpma tukwok itna wulmpa a tu melnum ari la melnum pa kil rpma tukwok atom kil ukipma Sisas Krais pa, pa kil palng melnum wailen antiwe kweikwei itna wulmpa a Maur Wailen. Wa kil ikga uwi num ngklin kweikwei wor wor a Maur Wailen pake, kol pikekg kil yapon yangkipm la uk tu a plan ipma wor wasrongen kil pa.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Ti antokg kolai ti wa kipm uk num paipm tu a rpma tukwok pa? Ake tu pa arpmentepm paipm alkepm kalkuten arkolngkepm aye kai antokg yangkipm pa, kalpis. Pa tu melnum a antiwe kweikwei pa arpmentepm paipm pake.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Kipm a Sisas Krais, kipm aye nang alkilen, ari nang wor wrisen alkilen pa am tu melnum a antiwe kweikwei pa la paipmel ise.
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Kol kipm kutnun yangkipm titnongket kil a ela kai wrkapm a Maur Wailen pa pati wor pake. Pa itna ep angen yangkipm titnongket wrongkwail a Maur Wailen la pa, la, “Kitn plan ipma wor wasrongen tu wrongkwail, kol a kitn plan ipma wor wasrongen kitn alkitn ti!”
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Kol kipm ri melnum a rpma tukwok pipa, kipm awi paipm uk. A kipm ri melnum a rpma antiwe pipa, kipm awi wor la, kolpa pa kipm ake ak wor. Pa kipm ak paipm angketen yangkipm titnongket kil ise, a la, “Kitn wasrongen tu wrongkwail, kol a kitn wasrongen kitn alkitn!”
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Eng ntei, kipm katnun yangkipm titnongket wrongkwail tiur pake, kipm wangketen yangkipm titnongket wris ur kolti pa, pa kipm antokg paipm kol a tu melnum a angketen yangkipm titnongket wrongkwail pa.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Maur Wailen kil la kolpa la, “Ampur kitn awi kin nanen kipman kinen a mlaur ai pa.” Wa kil la kolpa yat la, “Ampur kitn ilm melnum amo.” Kol ake kitn awi kin nanen kipman nanen pake, kol kitn ilm melnum ur imo pa, ampake, am kitn antokg paipm angketen yangkipm titnongket wrongkwail a Maur Wailen pa yat ise.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Ikg a Maur Wailen kil alkil iyewepm kai itni ntokg yangkipm kitila yangkipm titnongket pikekg ak angketen paipmpaipm akipmen atom palng wor pa. Kolpa ti kipm itn riworwor la yangkipm ok wor wor kutnun kitila yangkipm titnongket pa.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ik wang a Maur Wailen uwiyepm iye kai itni ntokg yangkipm pa, kil ikgake rein melnum ur a ake arein melnum ur pa, kalpis. Kil ikga ikilmpe paipmpaipm akilen. Melnum ur kil rein melnum ur pa, Maur Wailen ikga reinsel ik wang a kil ikga itni ntokg yangkipm pa, kil ikgake ikilmpe paipmpaipm akilen pa.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Woi, kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Sisas Krais! Kol melnum ur la, “Kupm kil ukipma Sisas Krais.” Pake atn a rpma a kil pa palng manet, kolpa pa ake wor. Ipma a kil uk kolpa pa mpa wa ngklinsel ik uwiyel iyekul wor kolai? Kalpis.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Kol kin aki kipman ur a mentepm ukipma Sisas Krais kil rpmi tukwok eng okipma aki, nung aki, kweikwei kolpa,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 kol kitn la, “Yek alkupm, Maur Wailen alkeitn wor, kai o! Kitn kai lile wakg pa rkgin rpmi, ntokg okipma pa il nikgwor rpmi riworwor rpmi o!” Ok a kitn ti la kolti tuwa, ake wa kitn angklinsel okipma a nung kweikwei ur pa, kalpis. Yangkipm a kitn la kolpa pa ak angklinsel la kolai? Pa kalpis.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Kitn ukipma Sisas Krais pake, atn a kwap a kitn ak pa palng manet. Kolpa ti ake kitn ukipma Sisas pa aklale.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Ati nikgwalpm akipmen pa ur mpa la kol kil la, “Kupm kil ukipma Sisas Krais, a kitn pa atn wor akwap wor, am mentekg katnun Sisas Krais kolen tita pake.” Pake kupm la lanikeitn kol kil la: kol kitn ake akwap wor, atn wor pa, mpa kupm riwe la kolai la kitn ukipma Sisas Krais pa? Pake kol kitn ri atn wor, a kwap wor a kupm ak pa, pa planteitn la kupm ukipma Sisas Krais pake.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Kitn ukipma ariwe la Maur Wailen kil wris ata. Kitn ariwe wor pake, pa tu mring maur am wa ukipma ariwe kolpa yat pake, la Maur Wailen pa kil wris ata, ti tu ngkark warwar paipm.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Nikgwalpm a kitn la kolpa pa kitn titno, kitn ukipma Sisas Krais pake, kitn ake atn wor, kitn ake akwap wor, ti a kitn ukipma Sisas Krais pa ake angko ok arke. Ti kitn la kupm lanikeitn yangkipm yiprokgen alkil pa riworwor pen?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Ti antokg kolai Apraam yoampei amentepmen ti? Kil elng warim kipman alkil Aisak elngtela kaino nung kwa a wes a kil ngkat alile tita pa, la ilmpel imo lap il wor uk Maur Wailen ti. Kil antokg katnun yangkipm ok a Maur Wailen la pa atom, Maur Wailen kil ukipma kil pa la kil melnum ute wor pa.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Apraam kil ukipma Maur Wailen ti, wa kil alkil ngkat wes pa alile tita, la ilm Aisak pa imo lap il wor uk Maur Wailen, katnun yangkipm alkilen a kil la pa. Ti kitn ari aki kalpis? Kil akwap katnun ok a Maur Wailen lanakel pa atom, pa planto la kil ukipma Maur Wailen pa aklale.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Ti yangkipm a Maur Wailen pikekg tu nira ela wrkapm, ti palng aklale ak wang a Apraam la ilm Aisak imo lap il wor uk Maur Wailen. Yangkipm pa la kolpa, “Apraam kil ukipma Maur Wailen, ti kil palng melnum ute wor itna wulmpa a Maur Wailen.” Kolpa ti Maur Wailen kil akwewel la melnum wor alkilen.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Ti kipm ariwe pa, melnum ake antiwe mpa ukipma Sisas Krais kalpmilel kolti pa, kalpis. Kil ukipma, kil ikwap pa kutnun pati, pa mpa kil palng melnum ute wor itni wulmpa a Maur Wailen pake. Kalpis pati, mpa kalpis.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Kol Reap, kin a pikekg atn ya pa yat, kil pa am kolpake. Kil katnun yangkipm ok a Maur Wailen kolpa atom, Maur Wailen kil akwewel la kil kin ute wor itna wulmpa alkilen eng kil awi melnum wekg a Isrel lam, kil lanaken ya pa la mpa tuwekg ngkom nilokgen wrongmanto alntuwen.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Kol melnum ur ukipma Maur Wailen kalpmilel kolti pa, ake wa kil akwap katnun yangkipm ok a Maur Wailen la pa, kil ake wa ukipma aklale. Ti a kil ukipma kolpa pa kai kalpis kolti kol yokluk a amen wor or kai takwlelkgtel ise.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.