Judas 1

urim (URIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kupm Sut, kupm melnum akwapel a orngwatneikgen Sisas Krais, a wa kupm paipmen a Semis. Kupm nira wrkapm kil eng kipm wrong kin a kipman a Yan Maur Wailen. Kil plan ipma wor wasrongentepm, a wa akwewepm ayekul eng alkilen, a wa ikgalentepm ariworwor itna, la ikga uk kai wam a Sisas Krais pa.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Wa kupm oklala naki Maur Wailen eng mpa kil reinsepm a lkepm ipma meen wor a ngklinsepm eng mpa kipm plan ipma wor wasrongen tita. Pa kupm asentel la nikgwalpm ari pa mpa palng wail a wail titnongket itni kawor ipma akipmen pa kolpa iye kai.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Kolpa ti workganen yekyek alkupm, kupm wasrongen paipm la nira wrkapm ur kai eng ik lanikepm kwap a pikekg Maur Wailen kil ak awiyo eng alkilen pa, pa kil ak angklinso kimeket irir, atom kupm la nirantepm ikla pake. Ari kalpis, kupm mpa wa nira lanikepm yangkipm wail manet ur kil, atom kupm tilpepm titnongket la, kipm itni titnongket tulpulng tu a awi wrong manto lan nikgwalpm a mentepm ukipma yangkipm wor a Maur Wailen pa. Am yangkipm wor a Maur Wailen pikekg akwewo atom mentepm wrongkwail kin a kipman alkilen yela ukipma katnun am pake. Ake mpa wa melnum ur plelngen nikgwalpm akipmen pa atom kipm wa ukipma kutnun yangkipm manet ur pa, kalpis.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Eng ntei, tu melnum tiur a talpulng yangkipm a Maur Wailen pa, tu pikekg wli akangkompen kipm ti antiwepm rpma pa. Tu plelngen yangkipm wor a la Maur Wailen plan ipma wor ak angklin mentepm ti wa kai manet. Tu wa plelngen yangkipm kil kolkil la, Maur Wailen pa kil wa awi wor la mentepm ntokg kweikwei paipm paipm kimpilpet pa pati pa wor, pa ake paipm pa, kalpis. Wa tu lam nang a Wailen Sisas Krais, mring tukgunakg wris anangket a mentepm orngwatneikgen pa. Kolpa atom pikekg Maur Wailen la ep ak ai kolpa la, tu pa ikga itni yangkipm atom ikga yangkipm kalpisen a ikilmpe yangkipm akilen, atom tu ikga kai paipm.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Kol yangkipm a kupm la lanikepm kil pa kipm pikekg ariwe kimeket ise, pake kupm la wa la eng ik ngkitepm nikgwalpm a pikekg Wailen kil angklin tu Isrel atom awiyen aye kai takwlelkgen anong kanokg Isip pa. Ari tu angkom or ya pa kai alm kowangkel Wailen pa, kolpa atom ari kil wa antokg tu wailet tiur amo atnen a tu ake ukipma kil pa.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 A kupm la wa ngkitepm nikgwalpm la kipm ikwonilmpen tu maur akwapel tiur a Maur Wailen pa: tu ake la ikwonilmpen nang wailen a pikekg Maur Wailen alken pa, tu atnuurng wrik wor alntu pa. Atom Maur Wailen kil angkutenten ak ampei kalnten a ikga itni yongkyong pa, atom angkliwen elng kinar rpma wrik miningket turkget paipm pa rpma nungkwangen wang wail a ikga ntokg yangkipm itni Maur Wailen pa.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Am wa kolen anong wekg Sotom a Komora pa a wa anong tiur a ela wreren anong wekg pa. Tu pikekg antokg kweikwei paipm kolen tu maur akwapel a Maur Wailen antokg pa. Tu ipmanikg wrekg antokg kweikwei paipm paipm a uk num paipm a numkropis kamel, a tu ake okg kin kipman katila ya kol a okg kin kipman pa wa tu ak kai manet. Kolpa atom Maur Wailen kil lap anong pa kai paipm akalmpe paipmpaipm a tu antokg pa.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Tu melnum tiur a antiwepm rpma atom plelngen yangkipm wor a Maur Wailen ti wa kai manet pa, tu pa am wa kolpa yat pake. Tu la Maur ti planten kweikwei kolpa atom ak ngkat nikgwalpmel tu pa wrekg wa antokg kuina ur a paipm kolpa ak kimpilpetel tu alntu. A tu nungkulkget atom tu ake orngwatneikgen mla ur a itna ep ikgalento ti. A wa tu la paipmel tu maur klalen antiwe titnongket ai.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Kol am tu maur akwapel a Maur Wailen pa la paipmel Satan pake, ari tu pa wa kalpis. Kol am Maikel, maur akwapel a itna ep pa pikekg anti Satan ekg alilakel tita num palk a Moses la uwen pa, kil ake wa la paipmel arki Satan pa, kalpis. Kil ake la uwi kwap a Wailen pa, kol am Wailen kil alkil pa ok ntiwel pake, kolpa atom kil lanakel kolti la, “Wailen pa mpa ikilmpe paipm akitnen pawo!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Pake tu melnum paipm a kolpa a wli antiwepm rpma pa, tu la paipmel kweikwei a tu alntu ti ake wa ariwe. Tu antokg katila kolen tu wlikgok tilpmingen a nikgwalpm kalpisen wasrongen la ntokg kuina ur a tu alntu ti wasrongen la tu a ntokg pa. Ariwe kol a tu katnun wlikgok tilpmingen pa, pa antokg tu kai paipm. Tu antokg kolpa pati, pa tu antokg paipm tu alntu.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Woi, kipm pa, tu pa ikga uwi paipm! Tu pa katila nikgwalpm paipm kolen a Ken pa. A wa tu la uwi marpm kolti kutnun kol a pikekg Palam alok tu Isrel kai ar pa. Wa tu ake orngwatneikgen melnum wailen a ikgalenten pa kolen a pikekg Kora wrekg la nolangkil Moses pa, ti tu pa ikga uwi paipm.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Kipm melnum a ukipma Sisas pa kai rka wris eng antokg okipma ur al ak plan nikgwalpm a kipm uk ipma wor wasrongen tita pa, tu melnum paipm kolpa antiwepm rpma pa, mpa tu wangkwrisen kipm pa ti kipm mpa paipm. Tu al manto manto kolti la ikngklin tu alntu ti kolti. Tu kolen u waipmunu kaikut a kol a uwei ari kalpis, wripm el ungkwan aye kai atn kol ur ise. Wa tu kolen yo aipiken a ake oken. A wa kolen yo a yokg almpen atom nungkwor pa. Atom tu kol amo anti wekg ise.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Tu pa kolen unokg wail a ngkat tapor wail pa. Ake tu numpaipm eng antokg kweikwei a numpaipm num kropis itna wunong wunong wulmpa a wrongkwail kolen unokg ipopm a ela unokg kwa pa. A wa tu kolen kleinup a narku ti ake katila ya alkil a ore pa. Kolpa ti Maur Wailen kil nimprampen lkim miningket turkget paipm ai ak namput tu pa elng itna eng ikga tu kinar rpmi pa yongkyong.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Kol ik ker uwiye tu wapyipmiri a walyipmiri ngkiten ingkai Atam ai kulngkul, kul ngko Enok pa, pa wapyipmiri walyipmiri wampwomis wampwompwekg. Pikekg Maur Wailen ngkat okel Enok pa la tu melnum paipm pa kolpa la, “Kipm riri, Wailen kil nar nampikgen tu maur klalen akwapel wailet paipm alkilen ai!
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Kil nar eng mpa uwi tu wrongkwail pa iye kai itni yangkipm, atom mpa kil uk wleket tu a ake ukipma kil pa ikilmpe paipmpaipm wrongkwail a pikekg tu antokg katnun nikgwalpm paipm a tu la uk yirokg kil pa. A mpa wa kil ikilmpe yangkipmok paipm paipm wrongkwail a pikekg tu lawel pa.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Tu melnum a pikekg Enok la pa, tu paipm kolkil: pa tu awi ipma kalkut la watipmen tintang tintang eng kuina ur a palngten pa. A tu wa katnun nikgwalpm wasrongen paipm a numpalk atuwen ti. Wa tu aro ok ngkat nang alntu ti, wa tu armpwonel ningkail tu melnum la kul ntokg kuina ur kutnun nikgwalpm a tu tike.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Pake workganen yekyek alkupm, kipm wonrpme yangkipm a pikekg tu melnum wokgen akwapel a Sisas Krais Wailen amentepmen laron nakepm ep pa.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Pikekg tu laron nakepm la, “Ikga ik wang umpuwen pa, tu melnum a ak nokgel kamel pa ikga wli, atom tu uk yirokg Maur Wailen a antokg kuina ur katnun nikgwalpm wasrongen paipm a numpalk atuwen pa kolti.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Tu melnum a ak paipm kolpa pa tu wako aro wrong kin a kipman a ukipma Maur Wailen a kaingkai takwem rka wris pa. Tu rpma katnun ipma tingklaket alntu a itna kanokg a ti kolti. Atom Maur Wor a Maur Wailen pikekg tu awi pa am atnuurngken ise.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Pake kipm workganen yekyek alkupm, kipm ukipma Krais Sisas pa kol ong a kipm uwen kolpa ti kipm le wan krimperket a ukipma pa eli ong pa riworwor itni titnongket kolpa iye kai o! Kipm elng Maur Wor a Maur Wailen pa rpmi kipm pa eng mpa kipm oklala niki Maur Wailen pa ik titnongket a Maur Wor pa.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Nikgwalpm a Maur Wailen plan ipma wor wasrongentepm pa mpa kipm lupmen rpmi eng mpa ikglentepm kolpa kai. Atom mpa kipm rpmi nungkwangen Wailen Sisas kil ikga plan ipma wor akilen a kil areinsepm pa palng ngko wunong atom ik uwiyepm iye kai ntiwel rpmi wor yongkyong.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Kipm rein ngklin tu melnum a nikgwalpm a rka wekg wekg a ake ukipma itna titnongket pa.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Tu melnum tiur pa itna kolen lala ikga ngkli elng kai wakg, kolpa ti kipm rein eng mplim tu a itna kai wakg pa iye yaper kul. Kipm la rein eng ngklin tu pa, kipm ik ik ngkirke. A kipm itni watin tukwelkg tu melnum a kolpa. Tu pa katnun ipma tingklaket alntu kolpa ti tu palng kimpilpet. Wa apm atuwen ti wa kimpilpet yat. Kolpa ti kipm itni watin tukuleikgen kweikwei a kimpilpet itna wulmpa a Maur Wailen pa.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Mentepm mpa ngkit nang a Maur Wailen! Kil Maur Wailen a antiwe titnongket a ikgalentepm ariworwor, ti kipm ake antiwe mpa wutat itni kanokg iprak pa ngko pa. Kil melnum a antiwe uwiyepm iye kaino ntiwel rpmi anong klalen alkil ai, a wa kil ikga ri kipm pa la kipm pa wriwen wor kolti, paipmpaipm kalpisen, ti kipm ikga tipra itopen wail manten.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Am kil alkil wris ata pa kil Maur Wailen, wa kil melnum a pikekg ukwa Sisas Krais Wailen amentepmen pa kil nar akawiyo aye yaper kai eng kil. Ti mentepm mpa itopen ngkit nang akilen itnen kil awi nang wailen, a kil klalen wail manten, kil antiwe titnongket wail manten, kil itna tukgunakg ikgalen kweikwei wrongkwail. Pikekg ep kil am rpma kolpa rpma pake, wa ak wang ti kil rpma, a wa ikga wa ik wang kutnukg pa, kil ikgam rpmi wa iye or pa kai itni lantlan kolpa rpmi pake. Ti mentepm itopen ngkit nang akilen pa iye kaino kwa! Aklale.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.