Hebreus 13
urim (URIM) vs NTLH
1 Kipm mpa rkul ipma wor a wasrongen tita pa itni kolpa iye kai kolen la kipm alkipm melnum a ukipma Krais pa.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Kipm ake mpa woniketen eng kiporlei ikglen tu yiprokg watinet pa. Eng ntei, tu tiur am pikekg won mis kapor alei tu maur akwapel a Maur Wailen pa la tu melnum ur kolti, a tu ake wa ariwe la tu kapor alei tu maur akwapel a Maur Wailen pa, kalpis.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Kipm mpa ikwonilmpen tu melnum a rpma wan tipmining pa atom ngklinsen, kol la kipm alkipm ti wa antiwen rpma wan tipmining pa yat pake. Wa kipm mpa wa ikwonilmpen tu melnum a tu oren alken wleket pa, kol la num akipmen ti wa awi wleket kol a tu pa awi pa.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Kin a kipman a awi tita ti pa, pa kweiur wail wor wrisen, atom kipm kimeket mpa iken yipmingki ikglen pa riworwor. Ake mpa kipm wam naren ko apmel tita pa. Wa tuwekg kin a kipman a awi tita pa, mpa ikglen tuwekg alntuwekg ti itni rukis wor kolti. Kipm ariwe pa: tu a akwap numpaipm a angkli arkul tita pa, Maur Wailen ikga uwiyen iye kai itni ntokg yangkipm, atom lken wleket ikilmpe paipm a tu antokg pa.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Kipm ake mpa nikgwalpm rkekgen eng la uwi marpm pa. Kipm mpa uwi wor itopen ur a kipm awi kolai pa, pa am apake. Eng ntei, Maur Wailen kil alkil la kolpa la, “Kupm ikgake lmpil yirokg laweitn aki rkolngkeitn wam utnuurngkeitn rpmi ik lmpo pa, kalpis wrisen.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Maur Wailen kil alkil la ise, kolpa ti mentepm ake mpa ngkirk, mentepm mpa ik titnongketel ipma a mentepm almentepm ti kolkil la, “Wailen pa melnum a angklinsopm, kolpa atom kupm ake ngkark. Kolpa ti melnum mla a i mpa ntokg kupm ti?”
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Kipm ikwonilmpen tu melnum wailen wailen akipmen a pikekg ikgalen kipm wrong kin kipman a ukipma pa, tu a pikekg laron yangkipm wor a Maur Wailen pa lanakepm pa.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Sisas Krais pa kil akangklei wang itna kol kil alkil pa itna pa, pikekg ak ai, a wa ak wang ti, a wa ikga ik wang kutnukg ai, pa kil ikgam itna kol kil alkil pa itna pake.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Kipm ake mpa uk ya ur eng tu mla ur kolai kolai kiling plantepm yangkipm manet manet aur aur pa, mpa wa akarkolngkepm aye kai takwuleikgen yangkipm aklale pa. Tu elng okipma kweikwei a angklonake kolpa itna la kipm kutnun pa pati mpa ik titnongketel ipma akipmen a kipm ukipma Sisas pa. Pake pa ake wa ak titnongketel ipma a tu a katnun angklonake pa. Pake kuina ur antiwe a ak titnongketel ipma amentepmen ti pa, pa ipma wor a Maur Wailen a ak akangklinso. Pa wor kol a mentepm elng ipma wor a Maur Wailen ak angklinso pa ik titnongketel ipma amentepmen pa.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Mentepm ti tipmakg ur amentepm a elng wlikgok armpe armpe eng al wor uk Maur Wailen pa itna. Pake tu melnum ipma krakgen a mentepm Suta a ak ak kwap itna yalming a Maur Wailen katila ya tingklaket pa, tu pa ake antiwe a il wlikgok a rmpa tipmakg amentepmen pa, kalpis.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Anti wris a wring wris wris pa melnum tukgunakg ipma krakgen pa kil awi walmpopm a wlikgok pa aye kawor wan ok klalen wakget a yalming pa al wor uk Maur Wailen pa eng ak ungkwan paipmpaipm a mentepm wrong kin kipman pa. Pake wlikgok num pa tu lap wakg al kai ongket itna wrik laikge ur ai takwlelkgen wrik a tu wrong kin a kipman arke pa.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Am yiprokgen pa atom Sisas kil pikekg awi wleket tu orel karkurngkel amo itna kawor yipmingki enen a anong wail pake, la ik walmpopm alkil pa ik ungkwan paipmpaipm a tu wrongkwail kin a kipman pa, atom ik mprinsen elng itni manet eng Maur Wailen pa.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Kolpa ti mentepm kaworntel kawor en ai kai itni wrik laikge a pikekg tu orel karkurngkel atne ai tukwleikgen wrik a tu wrong kin a kipman arke ti, atom uwi wleket a numpaipm pa kol a pikekg kil alkil awi pa.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Eng ntei, ake anong ur a itna kanokg a ti pa kol anong nep klung ur a mentepm a ikga rpmi yongkyong pa. Mentepm ariwe la anong nep klung amentepmen pa itna, atom mentepm rpma nungkwangen anong pa rpma pa.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Kolpa ti mentepm mpa naren Sisas pa ngkit nang a Maur Wailen a uk wor kil pa ikngklei wang, a wa mentepm mpa laron ik ok ti la kil pa Wailen amentepmen, pa kol okipma kweikwei wor wor a mentepm aye kai al wor uk Maur Wailen pa.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Wa kipm ake mpa woniketen eng plan tita nikgwalpm wor, wa uk kweikwei akipmen ti ik ngklin mla ur ai. Eng ntei, nikgwalpm wor a kolpa pa, pa kol wlikgok wor ur a mentepm lap al wor uk Maur Wailen pa atom kil karpo yangkipm ute.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Tu melnum wailen wailen a Maur Wailen a ikgalen kipm wrong kin a kipman a ukipma Maur Wailen pa, tu ikgalen maur wor akipmen pa ariworwor, eng ntei, tu ikga wa iye ker alntu a akawiye kuinaur kwap a tu ak eng ikgalentepm ak wang ti, uk Maur Wailen eng ikga kil ngkleikg. Kolpa ti kipm mpa rku kipm alkipm ti itning nungkulkg rpmi orngwatneikgen tu pa, eng mpa kwap kuina ur a tu ak pa, mpa tu ik nimpokgen ipma atopen. Kol kipm nungkulkget pa, kwap kuinaur a tu ak pa mpa tu ik nimpokgen ipma kalkut, pa ikgake wa ik ngklin kipm pa yat, kalpis.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Ti kupm la kipm oklala niki Maur Wailen pa eng kil ngklinso, eng ntei, minto wasrongen la ik kweikwei wrongkwail pa ute wor kolti, atom ok wusok amintowen pa lanako la nol nikgwalpm amintowen pa rka rukis wor kolti.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Kolpa ti wa kupm wasrongen paipm la kipm wa oklala niki Maur Wailen pa titnongket ngklinsopm eng kupm antiwe a ikga wa yaper kai riwepm pinterngen.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Kipm ariwe Maur Wailen a mentepm pa: kil pa melnum a planto ipma kupuk wor alkilen. Kil pikekg la Wailen Sisas amentepmen a pikekg amo pa wa wrekg a kirk a tu u mlaminel pa or rpma. Ti walmpopm a kil pa pikekg ungkwan ak titnongketel kla a Maur Wailen lam nampokgento pa, kla pa ikgake kipor pa, pa ikgam itna yongkyong kolpa itna pake. Kil pa melnum a elng Sisas pa itna melnum Wailen a ikgalen mentepm wrong kin kipman alkilen pa kol yan a manto walkg malkgu a ikgalen manto walkg malkgu alkilen pa ariworwor. Ti kil pa Maur Wailen a kupm mpa oklala nikel eng mpa kil ngklinsepm.
20 — ausente —
21 Ti kupm mpa oklala nikel eng mpa kil ngklinsepm nikgwalpm wrongkwail wor wor eng mpa kipm ntiwe ntokg kuina ur kutnun nikgwalpm a kil alkil wasrongen pa. Wa melnum wor kolai ak antokg ipma a kil pa atopen pa, kupm mpa wa oklala nikel eng mpa kil ntokg kipm pa palng melnum wor kolpake itnen titnongket wail a Sisas Krais pa. Ti kupm lanakepm la mentepm mpa ngkit nang a kil pa ikngklei wang iye kolpa kai. Aklale.
21 — ausente —
22 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, yangkipm a kupm nirantepm kil pa watinet pake, kupm nira wangket tukwok kolti. Kolpa ti kupm la lanikepm la, kipm rkul ipma elng nungkulkg pa itning yangkipm a kupm nirantepm kil la ik kurkurngkepm a ik titnongketel kipm pa.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Kupm wa la nira eng lanikepm la mpa kipm riwe la, Timoti melnum wor almentepmen a mentepm ukipma Sisas pa am pikekg tu ungkwantel a wan tipmining pa or en ise. Ti kol kil kulntopm penterngen pa, ikga mentekg yatenen kai riwepm pa.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Ti kipm laniki tu melnum tukgunakg a Maur Wailen a ikgalentepm pa a wa tu kipm wrong kin kipman a Maur Wailen amprin eng alkilen pa la men nikgwalpm arkentepm rka pa. Wa tu melnum wor almentepm a mentepm ukipma Sisas angkai anong kanokg Itali pa kul men rka kil pa, tu wa la nikgwalpm a tu pa arkentepm rka pa.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Kupm mpa oklala niki Maur Wailen pa eng mpa kil plan ipma wor alkil ik ngklin kipm wrongkwail a rka kai pa.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.