Gálatas 5
urim (URIM) vs NVT
1 Krais kil angketen wrpmungkaung pa takwleikgento atom mentepm wirng no itna wor ise. Ti kipm itni titnongket, ake mpa kipm elng yangkipm titnongket ur pa rkuwepm kinar ploplo ntiur pa.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Ti kipm itning kuina ur a kupm Pol lanakepm kil: kol kipm la eng tu ngketepm num kitila ya a men Suta pa la la ik ntokg kipm palng ute wor itni wulmpa a Maur Wailen pa, pa kwap a pikekg Krais kil ak pa, pa ake wa angklinsepm ur, pa kai kalpis kolti.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Kupm la wa lanikepm titnongket nti ur la, kitn mla ur la tu ngketeitn num eng ntokg kitn palng ute wor itni wulmpa a Maur Wailen pa, kitn mpa kutnun yangkipm titnongket wrongkwail a men Suta la pa.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Kipm mla ur a katnun yangkipm titnongket a men Suta atom la palng ute wor itni wulmpa a Maur Wailen pa, pa kipm wangketen kipm alkipm ti takwuleikgen Krais ise. Kipm ak kolpa atom ak angketen ipma wor a Maur Wailen plantepm atom angklinsepm pa.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Pake mentepm ti pa, mentepm ukipma Krais atom kil alko Maur Wor alkilen kolpa atom mentepm ukipma rpma nungkwangen ariwe la ikga Maur Wailen kil ariwo la mentepm ute wor kai wulmpa akilen.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Mentepm ukipma Krais Sisas pa, mentepm ngket num aki ake mentepm angket num pa, pa ake wail manten, kalpis. Mentepm ukipma Krais Sisas pa atom ari, mentepm plan ipma wor wasrongen tita pa pati, wail manten itna ep pake.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Pikekg ep pa kipm pikekg pirng wor pake. Ari wa mla amprinsepm angko ya ti atom kipm elngen a atning katnun yangkipm aklale ute wor pa?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Nikgwalpm paipm a alokepm kolpa pa kipm awi kai mla? Maur Wailen pa kalpis. Am pikekg kil pa akwewepm atom kipm kul katnuntel pake.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Kinipm waiketn pa antiwe pus kai orarpme wampung a kitn anel pa, atom pa mpa kinipis paipm.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Pake kupm ukipma a kupm ariwe la Wailen kil antiwe lokepm iye kul kutnun nikgwalpm akupmen, eng ake mpa kipm kutnun nikgwalpm ur manet. Kupm akwekgel la mla a i almpilepm nikgwalpm pa. Mla ur a kil antokg paipm kolpa pa, ikga Maur Wailen ikilmpe paipm a kil antokg pa.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Krais pa, tu tiur arkiwopm la kupm ti laron yangkipm titnongket a men Suta a la tu wangket num pa. Ari kol kupm ik kolpa iklale pa, ti wa antokg kolai atom wa tu arpmentopm paipm alkopm wleket kolpa itna? Kol iklale la kupm laron yangkipm la tu wangket num pa, ik lepet a kupm laron Sisas pikekg amo rka yo okgmangki pa kol ake ilmpen atom tu lkopm wleket pa, kol a kalpis.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Kupm lala tu melnum mla ur a almpilepm nikgwalpm la wangketepm num pa, kol a tu alntu ti kai wangket num alntu ti kai waiketnketn kitnangku kai tukulelkg!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Kipm melnum almentepm a mentepm ukipma Krais pa pati, pikekg Maur Wailen takweiyepm atom wangketen wrpmungkaung pa takwleikgentepm, atom kipm wirng no itna kukula wor ise. Ti ampur kipm akwonalmpen la kipm am kukula wor ise eng mpa kipm ntokg kuina ur ik nikgwalpm wasrongen akipmen ti, kolpa kalpis. Kipm am itna kukula wor ise eng mpa kipm rkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita wa ik ngklin tita.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Kitn kutnun yangkipm titnongket wris kil a la, “Kitn plan ipma wor wasrongen yiprokg watinet ai pa kolen a kitn plan ipma wor wasrongen kitn alkitn ti.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Pa, pa kitn katnun yangkipm titnongket wrongkwail pa ise. Pake kipm kol nimpa manto a alm angkwrer tita pa, pa kipm ntokg riwe. Kalpis pa, kipm ikga ilm tita kai paipm imo plalng.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Kolpa ti kupm la la lupm lupm lanikepm kolkil la, kipm elng Maur Wor a Maur Wailen pa itni wailen ikglen atn a rpma akipm pa, pati mpa ngklinsepm, eng ake mpa kipm yaper kai kutnun ipma wasrongen a ipma tingklaket a numpalk pa.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Ti mentepm ariwe pa, kuina ur kol a ipma tingklaket a numpalk ti wasrongen pa, Maur Wor pa karken. Kuina ur a Maur Wor pa wasrongen pa, ipma tingklaket a numpalk ti pa karken. Pa kol a tuwekg wrongmanto eng tita, ti ari kol la kitn ake antiwe antokg kuina ur a kitn wasrongen la mpa ntokg pa.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Kol Maur Wor pa itni wailen ikglenteitn pa, kitn ake wa kweiur pa yapoweitn pa, kalpis.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Kipm ariwe nikgwalpm a numpalk pa, nikgwalpm pa pati kolkil: angkli arkul tita, antokg kweikwei a kimpilpet, a kirkokget a numkropis a uk numpaipm kamel.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Kapor kilko alein mring a mring maur, a alm tukukel melnum, a wrongmanto eng tita, a akle or tita, no angen tita, a ipma wakget eng tita, a akwonalmpen nikgwalpm paipm eng tita, a nikgwalpm pa ake kai or wris atom wako aro itna man man,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 a aringkowe kuina ur a melnum manet ai, a al u titno atom melkget iprapet atom aro ok yela, a wa antokg kweikwei manet tiur yat. Ti kupm wa la lanikepm kol kupm pikekg lanakepm ep pa la, mla ur a alupm nikgwalpm a kolpa pa, Maur Wor a Maur Wailen ake itna wailen ikgalen ipma a melnum a kolpa, wa kil ikgake kawor anong wor a Maur Wailen ikgalen pa.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Pake okipma a Maur Wor a itna wailen ikgalen nol nikgwalpm a melnum pa pati palng kolkil: plan ipma wor wasrongen tita, atopen, ipma meen kupuk wor, ake ipma wrekg pirpiren la ikilmpe paipm a melnum antokg, plan nikgwalpm wor yiprokg watinet, angklin mla ur, arkul nikgwalpm wris pa titnongket kolpa itna,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 arein mla ur, atn meen, alok ipaar kil alkil. Mentepm lupm nikgwalpm wor wor kolpa atom kutnun pa, ake yangkipm titnongket ur ak angketento la ake mpa mentepm kutnun nikgwalpm wor kolpa.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Tu wrong kin kipman a Krais Sisas pa, tu elng ipma tingklaket a nampokgen nikgwalpm wasrongen alntuwen a rka pilpilen la ntokg kuina ur a paipm pa, am tu erka kaino yo okgmangki ai atom am tu karkurng amo ise.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Mentepm a Maur Wor arpmento rpma pa, mentepm mpa ngkom kitila nikgwalpm a Maur Wor pake.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Kolpa ti ake mpa nikgwalpm a mentepm ti ikwonilmpen la tu ngkit nang a mentepm ti, aki ik ikor tita, aki ipma paipm eng aringkowe kuina ur a mla ur ai, pa kalpis.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.