Gálatas 5

urim (URIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krais kil angketen wrpmungkaung pa takwleikgento atom mentepm wirng no itna wor ise. Ti kipm itni titnongket, ake mpa kipm elng yangkipm titnongket ur pa rkuwepm kinar ploplo ntiur pa.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ti kipm itning kuina ur a kupm Pol lanakepm kil: kol kipm la eng tu ngketepm num kitila ya a men Suta pa la la ik ntokg kipm palng ute wor itni wulmpa a Maur Wailen pa, pa kwap a pikekg Krais kil ak pa, pa ake wa angklinsepm ur, pa kai kalpis kolti.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Kupm la wa lanikepm titnongket nti ur la, kitn mla ur la tu ngketeitn num eng ntokg kitn palng ute wor itni wulmpa a Maur Wailen pa, kitn mpa kutnun yangkipm titnongket wrongkwail a men Suta la pa.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Kipm mla ur a katnun yangkipm titnongket a men Suta atom la palng ute wor itni wulmpa a Maur Wailen pa, pa kipm wangketen kipm alkipm ti takwuleikgen Krais ise. Kipm ak kolpa atom ak angketen ipma wor a Maur Wailen plantepm atom angklinsepm pa.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Pake mentepm ti pa, mentepm ukipma Krais atom kil alko Maur Wor alkilen kolpa atom mentepm ukipma rpma nungkwangen ariwe la ikga Maur Wailen kil ariwo la mentepm ute wor kai wulmpa akilen.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Mentepm ukipma Krais Sisas pa, mentepm ngket num aki ake mentepm angket num pa, pa ake wail manten, kalpis. Mentepm ukipma Krais Sisas pa atom ari, mentepm plan ipma wor wasrongen tita pa pati, wail manten itna ep pake.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Pikekg ep pa kipm pikekg pirng wor pake. Ari wa mla amprinsepm angko ya ti atom kipm elngen a atning katnun yangkipm aklale ute wor pa?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Nikgwalpm paipm a alokepm kolpa pa kipm awi kai mla? Maur Wailen pa kalpis. Am pikekg kil pa akwewepm atom kipm kul katnuntel pake.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Kinipm waiketn pa antiwe pus kai orarpme wampung a kitn anel pa, atom pa mpa kinipis paipm.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Pake kupm ukipma a kupm ariwe la Wailen kil antiwe lokepm iye kul kutnun nikgwalpm akupmen, eng ake mpa kipm kutnun nikgwalpm ur manet. Kupm akwekgel la mla a i almpilepm nikgwalpm pa. Mla ur a kil antokg paipm kolpa pa, ikga Maur Wailen ikilmpe paipm a kil antokg pa.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Krais pa, tu tiur arkiwopm la kupm ti laron yangkipm titnongket a men Suta a la tu wangket num pa. Ari kol kupm ik kolpa iklale pa, ti wa antokg kolai atom wa tu arpmentopm paipm alkopm wleket kolpa itna? Kol iklale la kupm laron yangkipm la tu wangket num pa, ik lepet a kupm laron Sisas pikekg amo rka yo okgmangki pa kol ake ilmpen atom tu lkopm wleket pa, kol a kalpis.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Kupm lala tu melnum mla ur a almpilepm nikgwalpm la wangketepm num pa, kol a tu alntu ti kai wangket num alntu ti kai waiketnketn kitnangku kai tukulelkg!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Kipm melnum almentepm a mentepm ukipma Krais pa pati, pikekg Maur Wailen takweiyepm atom wangketen wrpmungkaung pa takwleikgentepm, atom kipm wirng no itna kukula wor ise. Ti ampur kipm akwonalmpen la kipm am kukula wor ise eng mpa kipm ntokg kuina ur ik nikgwalpm wasrongen akipmen ti, kolpa kalpis. Kipm am itna kukula wor ise eng mpa kipm rkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita wa ik ngklin tita.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Kitn kutnun yangkipm titnongket wris kil a la, “Kitn plan ipma wor wasrongen yiprokg watinet ai pa kolen a kitn plan ipma wor wasrongen kitn alkitn ti.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Pa, pa kitn katnun yangkipm titnongket wrongkwail pa ise. Pake kipm kol nimpa manto a alm angkwrer tita pa, pa kipm ntokg riwe. Kalpis pa, kipm ikga ilm tita kai paipm imo plalng.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Kolpa ti kupm la la lupm lupm lanikepm kolkil la, kipm elng Maur Wor a Maur Wailen pa itni wailen ikglen atn a rpma akipm pa, pati mpa ngklinsepm, eng ake mpa kipm yaper kai kutnun ipma wasrongen a ipma tingklaket a numpalk pa.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Ti mentepm ariwe pa, kuina ur kol a ipma tingklaket a numpalk ti wasrongen pa, Maur Wor pa karken. Kuina ur a Maur Wor pa wasrongen pa, ipma tingklaket a numpalk ti pa karken. Pa kol a tuwekg wrongmanto eng tita, ti ari kol la kitn ake antiwe antokg kuina ur a kitn wasrongen la mpa ntokg pa.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Kol Maur Wor pa itni wailen ikglenteitn pa, kitn ake wa kweiur pa yapoweitn pa, kalpis.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Kipm ariwe nikgwalpm a numpalk pa, nikgwalpm pa pati kolkil: angkli arkul tita, antokg kweikwei a kimpilpet, a kirkokget a numkropis a uk numpaipm kamel.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Kapor kilko alein mring a mring maur, a alm tukukel melnum, a wrongmanto eng tita, a akle or tita, no angen tita, a ipma wakget eng tita, a akwonalmpen nikgwalpm paipm eng tita, a nikgwalpm pa ake kai or wris atom wako aro itna man man,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 a aringkowe kuina ur a melnum manet ai, a al u titno atom melkget iprapet atom aro ok yela, a wa antokg kweikwei manet tiur yat. Ti kupm wa la lanikepm kol kupm pikekg lanakepm ep pa la, mla ur a alupm nikgwalpm a kolpa pa, Maur Wor a Maur Wailen ake itna wailen ikgalen ipma a melnum a kolpa, wa kil ikgake kawor anong wor a Maur Wailen ikgalen pa.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Pake okipma a Maur Wor a itna wailen ikgalen nol nikgwalpm a melnum pa pati palng kolkil: plan ipma wor wasrongen tita, atopen, ipma meen kupuk wor, ake ipma wrekg pirpiren la ikilmpe paipm a melnum antokg, plan nikgwalpm wor yiprokg watinet, angklin mla ur, arkul nikgwalpm wris pa titnongket kolpa itna,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 arein mla ur, atn meen, alok ipaar kil alkil. Mentepm lupm nikgwalpm wor wor kolpa atom kutnun pa, ake yangkipm titnongket ur ak angketento la ake mpa mentepm kutnun nikgwalpm wor kolpa.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Tu wrong kin kipman a Krais Sisas pa, tu elng ipma tingklaket a nampokgen nikgwalpm wasrongen alntuwen a rka pilpilen la ntokg kuina ur a paipm pa, am tu erka kaino yo okgmangki ai atom am tu karkurng amo ise.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Mentepm a Maur Wor arpmento rpma pa, mentepm mpa ngkom kitila nikgwalpm a Maur Wor pake.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Kolpa ti ake mpa nikgwalpm a mentepm ti ikwonilmpen la tu ngkit nang a mentepm ti, aki ik ikor tita, aki ipma paipm eng aringkowe kuina ur a mla ur ai, pa kalpis.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.