Apocalipse 4
urim (URIM) vs NVT
1 Kupm ari kweikwei pa plalng, wa kupm wa ariri: yek ei, kipm pa! Wanyun kaino kitnong pa okore itna. Atom ok a akwewopm ep pa wa akwewopm yikakatnen kolen nol a tiplam pa la, “Kitn kulno kwa kil ri, eng mpa kupm planteitn kuina ur a Maur Wailen la ikga palng kutnukg pa!”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Maur Wor kil palng pinterngen akwap titnongket kul kupm ti atom kupm ari kaino kitnong pa ari, wai! Kupm ari wrik tipmakg a melnum a awi nang wailen arpme arpme pa ari am melnum arpme rpma ise.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Melnum a rpma wrik tipmakg pa krungkrakget ariwor kolen wes saspa a wa kolen wes watet klalen konilien. Ul kinipm wris ur wa kapringen wrik a melnum awi nang wailen arpme arpme pa. Kupm ari ul kinipm mrap pa alen kolen wes emeral.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Wrik tipmakg kamel wris tuwek wikgwikg a awi nang wailen arpme arpme pa, rpma kapringen wrik tipmakg a melnum wailen pa arpme arpme pa. Atom tu melnum wailen wailen kamel wris tuwek wikgwikg pa rpma, melnum wris aknirake wrik tipmakg kamel wris tuwek wikgwikg pa. Tu melnum wailen wailen pa tu nowe apm tangkoren watinet ak alkil, a wa arpme wanukgmis a melnum a awi nang wailen a ak wes malungen muinmainet antokg pa.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Itna wrik tipmakg a awi nang wailen arpme arpme pa kupm ari milmal pa plaing kolpa kai pa, kupm atning milpming wail kunturng praun itna kai wrik tipmakg a awi nang wailen arpme arpme pa. Wakg yilpo tareing wampwomis wampwompwekg a naruk itna won a wrik tipmakg pa pati, ak la Maur Wor wampwomis wampwompwekg a Maur Wailen.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Itna won a wrik tipmakg a awi nang wailen arpme arpme pa, kwei ur kol u wail ur a ari kol u wri a wirwir klalklal kol mrangku pa rka.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Kwei ur malepmen wris a itna ep pa pati, ari kolen nimpa tilpmingen wail a itna ep a wlikgok wrongkwail. A ur a kai arken pa pati, ari kolen manto nongko nepm watin. A wa ur pa pati, ari kolen ikgokg a melnum. A kwei ur malepmen ur a amprin aimprek pa pati, ari kolen kmong wail a pelng ela or kaino kwa pa.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Kweikwei malepmen wikgwikg pa wris wris atuwen pa iplepm wampwomis wampwompwris atnewe. Wulmpa pa lape yela itna tatu kawor num wunen ai wa itna tatu or num enen ti plalng. Miningkranen itna kolti ake tu elngen a lala, “Klalen wakget, klalen wakget, klalen wakget! Kil Maur Wailen, Wailen a antiwe titnongket wail manten. Pikekg rpma ep ak ai, a wa rpma ak wang ti, a wa ikga rpmi atom wa yaper kinar.” Nimpa tilpmingen wail a itna ep a wlikgok wrongkwail. (Amp 4:7)|alt="Lion" src="HK00046B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles, © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="4:7"
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Akangklei wang kweikwei malepmen wikgwikg pa laron melnum a rpma yongkyong rpma wrik tipmakg a awi nang wailen arpme arpme pa la, kil melnum klalen a antiwe nang wailen atom tunteng ngkat nang akilen alkel wor pipa,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 tu melnum wailen wailen kamel wris tuwek wikgwikg pa, tu wa elngtangko kapor kilko alein rmpa won a melnum a rpma wrik tipmakg a melnum a awi nang wailen arpme arpme pa. Tu aner wanukgmis a melnum a awi nang wailen arpme arpme ti angkli elng kai ermpa wreren won wulmpa a wrik tipmakg a melnum a awi nang wailen arpme arpme pa. A tu wa kapor kilko alein kil melnum a ikga rpmi yongkyong or pa kai, atom tu la kolkil la,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “Wailen, kitn Maur Wailen amenen! Kitn pikekg antokg kitnong a kanokg a kweikwei wrongkwail. Pikekg kitn akwonalmpen ep ak ai atom kitn antokg kweikwei wrongkwail ti palng katila nikgwalpm wasrongen alkitnen. Kolpa ti kitn wris ata kolti klalen, a antiwe nang wailen, a antiwe titnongket wail manten, kolpa atom men ngkat nang akitnen pa aye kaino kwa.”
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.