Apocalipse 2

urim (URIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Melnum a kupm ari pa kil lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kaino uk maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kaino anong Epesus pa. Mpa kitn nirantel kolkil, 'Kupm melnum a wamparpme kumeim wampwomis wampwompwekg kil aye itna wam wi akupmen ti. Atom kupm angkom or kuin a tipmakg wampwomis wampwompwekg a ak wes muinmainet ak alm eng elng wakg arpme arpme pa. Kupm lanaki kitn maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a rka Epesus pa yangkipm kil:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Kupm ariwe atn a rpma a kwap akitnen ti plalng, kupm ariwe la kitn melnum timplowis wor a akentopm kwap arki kalkuten itna titnongket kolpa aye kai. A kupm ariwe la kitn melnum a karken tu melnum paipm. Tu melnum tiur pa pikekg ngkat nang a tu alntu ti la tu melnum wokgen akwapel a kupm, pake kitn pikekg alken kwap eng ak ariwen ari, palpa tu melnum a kansil ak ipaar ak num enen ti kolti.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Kitn ukipma kupm ti atom tu melnum alkeitn kalkuten, ari ake wa kitn wa kai karken angko ya pa, kalpis, kitn arki kalkuten itna titnongket kolpa itna.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Pake nikgwalpm wris ur kil a kitn alupm pa kupm ake atopen: pikekg ak wang lmpiwen pa kitn plan ipma wor wasrongen kupm ti titnongket, pake ak wang ti pa wa kalpis.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Ikwonilmpen yaper kai nikgwalpm wor a pikekg kitn alupm ep pa atom kitn atnuurng pa, atom kitn ngkiten la rein i pa iye kul kai plalng pa plelng ipma, wa kitn lupm nikgwalpm wor a plan ipma wor wasrongentopm kutnun kitila kol a pikekg kitn ak ep pa. Kalpis pa pati, ikga kupm kai ungkwan tipmakg akitnen a ak wes malungen muinmainet ak alm eng elng wakg arpme arpme pa kai tukwlelkgen wrik alkilen a arpme pa.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Pake nikgwalpm wor wris ur akitnen a kupm atopen pa pati itna kolkil: kitn karken paipm wrisen kwap a tu a katnun nikgwalpm a pikekg Nikolas ak pa. Aklale, kupm ti yat kupm wa karken paipm wrisen nikgwalpm pa yat.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail yela. Kol melnum ur kil itni titnongket tulpulng tu wrongmanto pa pati, ikga kupm lanikel la kil il yo ok yiprokgen a antiwe a uk yaprekg watin eng rpma wor yongkyong. Yo pa itna kaino wring a Maur Wailen kaino kitnong ai.'”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Melnum pa wa lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kaino uk maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kaino anong Smerna pa. Mpa kitn nirantel kolkil la, 'Kupm melnum a pikekg rpma ep ak ai, wa kupm melnum a ikga wa rpmi kutnukg, a kupm melnum a pikekg amo, a kupm melnum a pikekg wrekg rpma pa, kupm lanaki kitn maur akwapel a ikgalen tu mapming a rka Smerna pa yangkipm kil:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Kupm ariwe kalkuten a wleket a palngteitn palngteitn pa, a kupm ariwe la kitn rpma tukwok paipm wrisen, pake kalpis kitn wa rpma antiwe kweikwei wailet. Pa kupm ariwe yangkipm paipm a tu tiur ak nokgeleitn pa. Ti tu pa wa la tu alntu pa la tu Suta, tu melnum a Maur Wailen takweiyen, pake kalpis, ake tu Suta aklale pa, tu pa wrong kin a kipman mapming a kapor kilko alein Satan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Ake angkai watin, angkul ikga kitn uwi wleket wakget, pake ampur kitn ngkark. Kupm lanakeitn la, Satan kil ikga rkul tiur akipmen pa iye kawor rpmi wan tipmining eng la ik riwepm la kipm ukipma itna titnongket aki kalpis. Kipm ikga rki kalkuten a wleket rpmi kolen wang wampwam. Pake kipm rkul ipma a ukipma kupm pa itni titnongket, kolpa kaingkai kipm tiur imo aki kipm tiur rpmi aki, pa ikga kupm uwiyepm iye kaino ntiwopm rpmi wor yongkyong, pa kolen tamtimpal ur a ikga kupm lkepm ik plan la kipm alok angkli wrongmanto ise.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail a rka yela pa. Amo ep pa a numpalk ti kolti, a amo katnukg pa a maur wor. Melnum a kil ake itna titnongket talpulng tu wrongmanto pa, maur wor a kil pa ikga kai wakg uwi wleket wakget a itna yongkyong; pa amo katnukg ampake. Melnum ur kil itni titnongket tulpulng tu wrongmanto pa pati, maur wor a kil pa ikga ngkom nilokgen anong wakget paipm pa.'”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Melnum pa wa lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kaino uk maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kaino anong Perkamum pa. Mpa kitn nirantel kolkil, 'Kupm melnum a aye sakal a lepet womwompen pa, kupm lanakeitn yangkipm kil:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Kupm ariwe worwor anong a kitn arpme pa, pa wrik a Satan itna wailen ikgalen kweikwei itna wrik pake. Pikekg ep pa Antipas pa kil melnum wor alkupm a kil laron yangkipm akupmen pa naki tu pa la yangkipm pa aklale, kolpa atom ari tu almpel amo itna anong wail akipmen pa. Am anong pa a Satan pa arpme pake. Ari ake wa kitn lam a kitn ukipma kupm pa, kalpis. Kitn ukipma arkul kupm ti aye itna titnongket.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Pake kupm karken nikgwalpm tiur a kitn arkul aye rpma pa: tu melnum tiur a antiweitn rpma kaino anong Perkamum pa tu arkul nikgwalpm a pikekg Palam pa kaling plan kipm pa itna pa. Kil pikekg kaling plan Palak pa atom kil ale lem atom tu wrong kin a kipman a kipm Isrel pa kai angkowe lem a kil ale pa atom tu al wlikgok a tu alwor uk mring a mring maur a krimperk a kweikwei kolpa, a wa tu angkli arkul tita.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Am wa kolpake, tu tiur akitnen pa wa tu katnun nikgwalpm kolpake a tu a pikekg Nikolas pa kaling planten.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Kolpa ti kitn plelng ipma, a kitn uk yirokg paipmpaipm akitnen pawo! Kalpis pa pati, ake angkai watin ai, wreren tike ikga kupm yaper kinar pa pati, ikga kupm ilmpen ik ok akupmen ti pa kolen sakal a lepet womwompen pa.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail yela pa! Kol melnum ur kil itni titnongket tulpulng tu wrongmanto pa pati, ikga kupm lkel okipma mana tiur a rpma ampen a wa kupm lkel wes ur a tangkoren pupu. Ela wes pa ikga kupm nira nang weten ur a ake antiwe melnum wris ur kil ariwe nang pa, kalpis. Melnum wris ata a kil awi wes pa kil pa ikga riwe nang a ela wes pake.'”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Melnum pa wa lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kaino uk maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kaino anong Taiataira pa. Mpa kitn nirantel kolkil, 'Kupm Warim Kipman a Maur Wailen. Wulmpa akupmen pa klalen alen yela kolen wakg wail a naruk srurng nurnur pa. A nepm akupmen pa ari yipayet klelklel kolti, kupm lanakeitn yangkipm kil:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Kupm ariwe atn a rpma a kwap akitnen ti plalng. Kupm ariwe kitn plan ipma wor wasrongen kupm ti wa nampokgen tu mla ur ai, a kupm ariwe kitn ukipma kupm, a kitn wa akwap eng ak angklin tu tiur ai. Kupm ariwe kitn melnum a itna titnongket arki kalkuten wrongkwail a palngteitn pa. Kupm ariwe nol nikgwalpm a pikekg kitn antokg ep pa ti wor pa, pake wa ak wang ti pa nol nikgwalpm a kitn antokg pa wa wor wrisen angen a pikekg ep ai.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Kupm kaporngkeitn yangkipm pake, nikgwalpm wris kil a kitn arkul aye rpma pa kupm karken paipm wrisen: kitn ariwulmpa kin Sesepel pa a la kil alkil ti la kil kin okwripm a Maur Wailen. Pake kil kansil kaling plan tu melnum akwapel akupmen ti ayewen kai ar atom tu angkli arkul tita, a wa al wlikgok a tu alwor uk mring a mring maur a kweikwei kolpa.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Kupm alkel wang la mpa kil plelng ipma a uk yirokg nikgwalpm a antokg numkropis kolpa a uk numpaipm kamel, ari kil karken.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Kitn itning, ikga kupm ok nti kin pa ngkit ngkrangkel elng kai rmpi wrik pa uk numpet a wleket wail. A wa tu kipman a anti katnun nikgwalpm a kin pa, ake tu plelng ipma uk yirokg nikgwalpm a tu angkli arkul nampokgen kin pa pipa, ikga kupm lken wleket wail ikilmpe paipm a tu ak kolpa.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Ikg a kupm or ntokg paipm tu melnum alkil a katnuntel pa imo. Kolpa eng mpa tu melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail yela pa riwe la kupm ti melnum a ari ipma nol nikgwalpm a melnum wrongkwail pa worwor. Ikga kupm ik ikilmpe kitila atn a rpma a kwap a kipm wris wris ak pa.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Pikekg kin pa kaling plan kipm wrong kin a kipman a rka kaino Taiataira pa nikgwalpm paipm akilen, pake kipm tiur pa pikekg ake arkul nikgwalpm a kin pa, a kipm pikekg ake awi ariwe nikgwalpm ampen a Satan lam nar kai yilokitnin a kil ai kolen a tu lala pa. Kupm lanakepm kolpa la kupm ake mpa lkepm kalkuten eng kuina ur a kupm la kipm kutnun pa.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Pake kweiur wris ur a kupm lanakepm la kipm kutnun pa pati kil: kweikwei wrongkwail a kipm awi pa mpa kipm rkul tongtong iye itni kolpa iye kai ngko wang a kupm yaper nar.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Kol melnum ur kil itni titnongket tulpulng tu wrongmanto, a kitila nikgwalpm akupmen pa kai ngko wang umpuwen pa pati, ikga kupm lkel tamtimpal a itni melnum tukgunakg eng ikgalen tu wrong kin a kipman a rka yela anong kanokg ti.
26 — ausente —
27 Atom ikga kil iye yotuk kalnten pa itni ikglenten numpokgen titnongket atom rum tu pa waiketnketn kolen melnum a arum kuntuk mang pa.
27 — ausente —
28 Tamtimpal a ikga kupm lkel pa kolen tamtimpal a pikekg kupm awi a Yan alkopm pa atom kupm ikgalen wrong kin a kipman ti. A wa ikga kupm lkel nangkom wail a rpma ak kong miningket pa eng ik plan la kil wa awi titnongket kolpa.
28 — ausente —
29 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail yela pa.'”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.