Apocalipse 2
urim (URIM) vs ARIB
1 Melnum a kupm ari pa kil lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kaino uk maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kaino anong Epesus pa. Mpa kitn nirantel kolkil, 'Kupm melnum a wamparpme kumeim wampwomis wampwompwekg kil aye itna wam wi akupmen ti. Atom kupm angkom or kuin a tipmakg wampwomis wampwompwekg a ak wes muinmainet ak alm eng elng wakg arpme arpme pa. Kupm lanaki kitn maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a rka Epesus pa yangkipm kil:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 Kupm ariwe atn a rpma a kwap akitnen ti plalng, kupm ariwe la kitn melnum timplowis wor a akentopm kwap arki kalkuten itna titnongket kolpa aye kai. A kupm ariwe la kitn melnum a karken tu melnum paipm. Tu melnum tiur pa pikekg ngkat nang a tu alntu ti la tu melnum wokgen akwapel a kupm, pake kitn pikekg alken kwap eng ak ariwen ari, palpa tu melnum a kansil ak ipaar ak num enen ti kolti.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Kitn ukipma kupm ti atom tu melnum alkeitn kalkuten, ari ake wa kitn wa kai karken angko ya pa, kalpis, kitn arki kalkuten itna titnongket kolpa itna.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Pake nikgwalpm wris ur kil a kitn alupm pa kupm ake atopen: pikekg ak wang lmpiwen pa kitn plan ipma wor wasrongen kupm ti titnongket, pake ak wang ti pa wa kalpis.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Ikwonilmpen yaper kai nikgwalpm wor a pikekg kitn alupm ep pa atom kitn atnuurng pa, atom kitn ngkiten la rein i pa iye kul kai plalng pa plelng ipma, wa kitn lupm nikgwalpm wor a plan ipma wor wasrongentopm kutnun kitila kol a pikekg kitn ak ep pa. Kalpis pa pati, ikga kupm kai ungkwan tipmakg akitnen a ak wes malungen muinmainet ak alm eng elng wakg arpme arpme pa kai tukwlelkgen wrik alkilen a arpme pa.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Pake nikgwalpm wor wris ur akitnen a kupm atopen pa pati itna kolkil: kitn karken paipm wrisen kwap a tu a katnun nikgwalpm a pikekg Nikolas ak pa. Aklale, kupm ti yat kupm wa karken paipm wrisen nikgwalpm pa yat.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail yela. Kol melnum ur kil itni titnongket tulpulng tu wrongmanto pa pati, ikga kupm lanikel la kil il yo ok yiprokgen a antiwe a uk yaprekg watin eng rpma wor yongkyong. Yo pa itna kaino wring a Maur Wailen kaino kitnong ai.'”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Melnum pa wa lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kaino uk maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kaino anong Smerna pa. Mpa kitn nirantel kolkil la, 'Kupm melnum a pikekg rpma ep ak ai, wa kupm melnum a ikga wa rpmi kutnukg, a kupm melnum a pikekg amo, a kupm melnum a pikekg wrekg rpma pa, kupm lanaki kitn maur akwapel a ikgalen tu mapming a rka Smerna pa yangkipm kil:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 Kupm ariwe kalkuten a wleket a palngteitn palngteitn pa, a kupm ariwe la kitn rpma tukwok paipm wrisen, pake kalpis kitn wa rpma antiwe kweikwei wailet. Pa kupm ariwe yangkipm paipm a tu tiur ak nokgeleitn pa. Ti tu pa wa la tu alntu pa la tu Suta, tu melnum a Maur Wailen takweiyen, pake kalpis, ake tu Suta aklale pa, tu pa wrong kin a kipman mapming a kapor kilko alein Satan.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Ake angkai watin, angkul ikga kitn uwi wleket wakget, pake ampur kitn ngkark. Kupm lanakeitn la, Satan kil ikga rkul tiur akipmen pa iye kawor rpmi wan tipmining eng la ik riwepm la kipm ukipma itna titnongket aki kalpis. Kipm ikga rki kalkuten a wleket rpmi kolen wang wampwam. Pake kipm rkul ipma a ukipma kupm pa itni titnongket, kolpa kaingkai kipm tiur imo aki kipm tiur rpmi aki, pa ikga kupm uwiyepm iye kaino ntiwopm rpmi wor yongkyong, pa kolen tamtimpal ur a ikga kupm lkepm ik plan la kipm alok angkli wrongmanto ise.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail a rka yela pa. Amo ep pa a numpalk ti kolti, a amo katnukg pa a maur wor. Melnum a kil ake itna titnongket talpulng tu wrongmanto pa, maur wor a kil pa ikga kai wakg uwi wleket wakget a itna yongkyong; pa amo katnukg ampake. Melnum ur kil itni titnongket tulpulng tu wrongmanto pa pati, maur wor a kil pa ikga ngkom nilokgen anong wakget paipm pa.'”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 Melnum pa wa lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kaino uk maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kaino anong Perkamum pa. Mpa kitn nirantel kolkil, 'Kupm melnum a aye sakal a lepet womwompen pa, kupm lanakeitn yangkipm kil:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 Kupm ariwe worwor anong a kitn arpme pa, pa wrik a Satan itna wailen ikgalen kweikwei itna wrik pake. Pikekg ep pa Antipas pa kil melnum wor alkupm a kil laron yangkipm akupmen pa naki tu pa la yangkipm pa aklale, kolpa atom ari tu almpel amo itna anong wail akipmen pa. Am anong pa a Satan pa arpme pake. Ari ake wa kitn lam a kitn ukipma kupm pa, kalpis. Kitn ukipma arkul kupm ti aye itna titnongket.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Pake kupm karken nikgwalpm tiur a kitn arkul aye rpma pa: tu melnum tiur a antiweitn rpma kaino anong Perkamum pa tu arkul nikgwalpm a pikekg Palam pa kaling plan kipm pa itna pa. Kil pikekg kaling plan Palak pa atom kil ale lem atom tu wrong kin a kipman a kipm Isrel pa kai angkowe lem a kil ale pa atom tu al wlikgok a tu alwor uk mring a mring maur a krimperk a kweikwei kolpa, a wa tu angkli arkul tita.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Am wa kolpake, tu tiur akitnen pa wa tu katnun nikgwalpm kolpake a tu a pikekg Nikolas pa kaling planten.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Kolpa ti kitn plelng ipma, a kitn uk yirokg paipmpaipm akitnen pawo! Kalpis pa pati, ake angkai watin ai, wreren tike ikga kupm yaper kinar pa pati, ikga kupm ilmpen ik ok akupmen ti pa kolen sakal a lepet womwompen pa.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail yela pa! Kol melnum ur kil itni titnongket tulpulng tu wrongmanto pa pati, ikga kupm lkel okipma mana tiur a rpma ampen a wa kupm lkel wes ur a tangkoren pupu. Ela wes pa ikga kupm nira nang weten ur a ake antiwe melnum wris ur kil ariwe nang pa, kalpis. Melnum wris ata a kil awi wes pa kil pa ikga riwe nang a ela wes pake.'”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Melnum pa wa lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kaino uk maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kaino anong Taiataira pa. Mpa kitn nirantel kolkil, 'Kupm Warim Kipman a Maur Wailen. Wulmpa akupmen pa klalen alen yela kolen wakg wail a naruk srurng nurnur pa. A nepm akupmen pa ari yipayet klelklel kolti, kupm lanakeitn yangkipm kil:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 Kupm ariwe atn a rpma a kwap akitnen ti plalng. Kupm ariwe kitn plan ipma wor wasrongen kupm ti wa nampokgen tu mla ur ai, a kupm ariwe kitn ukipma kupm, a kitn wa akwap eng ak angklin tu tiur ai. Kupm ariwe kitn melnum a itna titnongket arki kalkuten wrongkwail a palngteitn pa. Kupm ariwe nol nikgwalpm a pikekg kitn antokg ep pa ti wor pa, pake wa ak wang ti pa nol nikgwalpm a kitn antokg pa wa wor wrisen angen a pikekg ep ai.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Kupm kaporngkeitn yangkipm pake, nikgwalpm wris kil a kitn arkul aye rpma pa kupm karken paipm wrisen: kitn ariwulmpa kin Sesepel pa a la kil alkil ti la kil kin okwripm a Maur Wailen. Pake kil kansil kaling plan tu melnum akwapel akupmen ti ayewen kai ar atom tu angkli arkul tita, a wa al wlikgok a tu alwor uk mring a mring maur a kweikwei kolpa.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Kupm alkel wang la mpa kil plelng ipma a uk yirokg nikgwalpm a antokg numkropis kolpa a uk numpaipm kamel, ari kil karken.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Kitn itning, ikga kupm ok nti kin pa ngkit ngkrangkel elng kai rmpi wrik pa uk numpet a wleket wail. A wa tu kipman a anti katnun nikgwalpm a kin pa, ake tu plelng ipma uk yirokg nikgwalpm a tu angkli arkul nampokgen kin pa pipa, ikga kupm lken wleket wail ikilmpe paipm a tu ak kolpa.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Ikg a kupm or ntokg paipm tu melnum alkil a katnuntel pa imo. Kolpa eng mpa tu melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail yela pa riwe la kupm ti melnum a ari ipma nol nikgwalpm a melnum wrongkwail pa worwor. Ikga kupm ik ikilmpe kitila atn a rpma a kwap a kipm wris wris ak pa.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Pikekg kin pa kaling plan kipm wrong kin a kipman a rka kaino Taiataira pa nikgwalpm paipm akilen, pake kipm tiur pa pikekg ake arkul nikgwalpm a kin pa, a kipm pikekg ake awi ariwe nikgwalpm ampen a Satan lam nar kai yilokitnin a kil ai kolen a tu lala pa. Kupm lanakepm kolpa la kupm ake mpa lkepm kalkuten eng kuina ur a kupm la kipm kutnun pa.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Pake kweiur wris ur a kupm lanakepm la kipm kutnun pa pati kil: kweikwei wrongkwail a kipm awi pa mpa kipm rkul tongtong iye itni kolpa iye kai ngko wang a kupm yaper nar.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Kol melnum ur kil itni titnongket tulpulng tu wrongmanto, a kitila nikgwalpm akupmen pa kai ngko wang umpuwen pa pati, ikga kupm lkel tamtimpal a itni melnum tukgunakg eng ikgalen tu wrong kin a kipman a rka yela anong kanokg ti.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Atom ikga kil iye yotuk kalnten pa itni ikglenten numpokgen titnongket atom rum tu pa waiketnketn kolen melnum a arum kuntuk mang pa.
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 Tamtimpal a ikga kupm lkel pa kolen tamtimpal a pikekg kupm awi a Yan alkopm pa atom kupm ikgalen wrong kin a kipman ti. A wa ikga kupm lkel nangkom wail a rpma ak kong miningket pa eng ik plan la kil wa awi titnongket kolpa.
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail yela pa.'”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.