2 Timóteo 2

urim (URIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti warim yek alkupm, Krais Sisas pa kil plan ipma wor angklinseitn kolpa ti kitn elng kil pa itni ik titnongketel kitn ti.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Yangkipm kweikwei wrongkwail a kitn atning a pikekg kupm laron a kaling plan pa, wa tu kin a kipman wailet atning ari la pa am yangkipm ute aklale am pake. Ti kitn mpam wa itning kitila wa niki lupmen tu melnum a kitn ariwe worwor la tu antiwe ikga iken yipmingki ikglen riworwor pa, wa tu antiwe ikga wa kiling plan tu tiur ai wa iye kolpa kai.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Kitn itni melnum wor a almpwrong a Krais Sisas rki kalkuten ik ik kwap kolen men ti.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Melnum wor a almpwrong pa kil ake mpa nikgwalpm rken kweikwei wrongkwail a mentepm ak arpme pa. Kil mpa won itni ilmpwrong ai kolti kai, eng mpa melnum itna ep a alekgen tu kai almpwrong pa, kiporng yangkipm la kil pa melnum wor a almpwrong.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Wa melnum a la nti tu ikoporen tita eng la uwi kweikwei pa am wa kolpake, kil mpa kutnun riworwor ya alkil a ak kiporen tita pa a tu yapon la tu mpa kutnun kolpake. Kol ake kil kutnun ya alkil a ak kiporen tita pa riworwor pa, pa kil ake mpa uwi kweikwei ur a tu ak kiporen tita pa, kalpis.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Wa melnum a akwap tumplowis itna wring pa, kil pa mpa uwi okipma a tu angket tuwai ampreing pa ep pake, a tu a akwap lpmaaken pa, tu mpa uwi kutnukg.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Kitn ikwonilmpen ik nikgwalpm pa irongke yangkipm kla a wet kupm la pa! Eng ntei, kitn ik kolpa pa, Wailen mpa kil ntokg nikgwalpm akitnen pa umpen, eng mpa kitn uwi riwe yangkipm yiprokgen wrongkwail a kupm la pa.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Kitn mpa ikwonilmpen Sisas Krais a pikekg amo atom wa wrekg rpma pa, a wa kil pa kulung wris a melnum tukgunakg Tepit pa, pa kol a kupm laron yangkipm wor pa lanakepm nakepm pa.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Kupm am arki kalkuten wailet auraur atnen a kupm angkli angkli yangkipm wor a la Krais pake. La mpa kai elngen kolpa ari kalpis, wa tu wa arpmentopm kurngkurng la kupm ti la kupm ti melnum trangkowet paipm ur atom tu yapo nepmwampel kupm ti awiyopm aye kai rpma wan tipmining ti. Pake yangkipm a Maur Wailen pa tu ake antiwe mpa yipo pa, kalpis.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Aklale, yangkipm a Maur Wailen pa tu ake antiwe mpa yipo, kolpa atom ari kupm ake wa elngnar rpma pa. Kupm itna titnongket arki kaikuten wrongkwail pa, eng mpa kupm wa ik ngklin tu wrong kin kipman a pikekg Maur Wailen takweiyen pa, eng mpa tu ukipma Krais Sisas pa atom kil wa ikuwiyen eng alkilen. A wa kupm wasrongen la tu ikga kaino ntiwel rpmi anong klalen wor pa rpmi yongkyong.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Yangkipm kil pa yangkipm aklale wrisen:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Kol mentepm ntiwel itni titnongket rki kaikuten wrongkwail pa kolpa iye kai pa, pa mentepm ikga wa ntiwel itni wailen ikglen kweikwei wrongkwail.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Kol mentepm yipon yangkipm la mentepm akilen, ari wa mentepm kipor yangkipm a mentepm yapon pa, pake kil pa ake antiwe a kipor yangkipm alkilen a kil yapon pa, kalpis. Kil pa ake melnum a kansil pa atom mpa kil kipor yangkipm a kil yapon pa.”
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Kitn mpa ngkit wonel tu wrong kin kipman pa eng mpa tu won rpme yangkipm kil. Kitn mpa naren Maur Wailen pa la ngkengken titnongket la tu elngen a ak yangkipm pa rapon alilakel tita la yiprokgen a yangkipm pa manman pa. Yangkipm a kolpa pa ake antiwe ak angklin melnum ur, kalpis. Pa ak antokg ipma a tu melnum a atning yangkipm pa kai paipm.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Kitn mpa plan kitn alkitn ti Maur Wailen pa ikwap riworwor, eng mpa Maur Wailen pa mpa kiporngkeitn yangkipm uwi wor laweitn, la kitn melnum akwapel wor a ake numpaipm eng kwap wor a kil ak pa. Wa kil mpa uwi wor laweitn la kitn melnum akwapel wor a kaling plan yangkipm aklale akilen pa ute wor kolti.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Kitn mpa itni watin tukwleikgen yangkipm ok tiur a tu tiur la a ake katnun nikgwalpm a Maur Wailen pa, wa yangkipm kansil tiur a tu lala pa yangkipm aklale pa. Eng ntei, tu la yangkipm ok kolpa kai pa, ikga ik rkolngken iye kolpa kaingkai kai tu utnuurng Maur Wailen pa.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Yangkipmok a oklala a kolpa pa, ikga kai yela tu wrongkwail itning, kol i watet ur a angket al numpwam a melnum kaingkai kai paipm pa. Yangkipmok a oklala a kolpa pa, am Imeneus ekg Piletus melnum wekg pa oklala pake.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Tuwekg la kolpa la, tu melnum a pikekg amo kaingkai pa, am pikekg wa wrekg wrekg ise. Ti yangkipm a tuwekg la kolpa pa, pa tuwekg atnuurng yangkipm ute aklale a mentepm ukipma pa kai ar ise, atom pa tuwekg wa ak arkolng tu wrong kin a kipman wailet a ukipma pa wa angko kai paipm. Pa kol tuwekg tikale wan pa elngnar prapm paipm ise.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Pake ong kalnten titnongket a pikekg Maur Wailen kil uwen pa tongtong itna, antiwe ngkat wan pa itna titnongket. Wa kil nira yangkipm ur ela ong pa ak amprin eng alkilen pa la kolkil la, “Wailen pa kil ariwe worwor tu wrong kin a kipman alkilen pa ise.” Wa yangkipm ur pa wa kil nira kolpa la, “Mla ur a laron kil alkil pa la kil a Wailen pa, kil mpa uk yirokg nikgwalpm wrongkwail a ake katnun nikgwalpm a Maur Wailen kil wasrongen pa.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Rpma wan wail pa ake kuntuk mangkei wail wail akalkilel kolti rpma wan pa, kuntuk wakgen ikgur ikgur pa wa rpma nampokgen. Kuntuk tiur pa anongen a pikekg ak ak kanokg mang ti, pa kol kuntuk wil, kuntuk kark, kuntuk kok, kuntuk mangkei, a kuntuk tiur pa mringen. Kuntuk wakgen pa tu elng itna eng ak antokg okipma al akangklei wang, wa kol kuntuk mangkei wail wail pa tu elng itna eng ak antokg okipma wail wail al ak wang tiur.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Kol melnum ur kil ungkwan nikgwalpm raimpe a ake katnun yangkipm ute aklale a Maur Wailen pa, pa kol kil atnurng wrpmungkaung a yapowel pa kai takwlelkgentel atom kil wirng no itna rukis kukula wor pa, kil pa palng kol kuntuk mangkei wor a akantokg antokg okipma wail wail. Atom yan a wan pa elng kuntuk pa rpma ak namput kwap wail wail pa kolti atom pa ikga ngklinsel. Kuntuk pa itna numprampen eng yan a wan pa ikga uwi eng ik ik kwap wailet wor wor aur aur. Kuntuk mangkei a kuntuk wakgen a kweikwei a ak antokg okipma a tu Suta. (2 Ti 2:20)|alt="Fine and ordinary vessels" src="HK00143B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles, © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="2:20"
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Ti Timoti, kitn mpa ngkom nilokgen nikgwalpm wasrongen a kipm warimpen a la ngkli rkul tu kin a nikgwalpm a uren la ntokg kweikwei pa. A kitn mpa nikgwalpm rkekgen eng kutnun nikgwalpm kolkil:
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Kitn itni watin tukuleikgen tu melnum a rka alilakel tita yangkipm ok a titnowen a tu ake ariwe kuina ur a tu la pa. Kitn ariwe pa, yangkipmok a kolpa pa ak arkolng kamel aye kai eng akle or tita.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Melnum a akwap orngwatneikgen Wailen pa
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 kil mpa lok tu melnum a talpulng yangkipm ute aklale pa nimpokgen ipma meen wor.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Tu pikekg Satan alekg ampei pa la tu ngkowe ntokg kuina ur kutnun nikgwalpm akilen ti. Pake kol tu uwi riwe yangkipm aklale a Maur Wailen pa, nol nikgwalpm atuwen pa ikga wa umpen wontrakole, atom ikga ngketen ampei a Satan a yapowen pa atom tu ikga wirng no itni kukula wor.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.