2 Timóteo 2
urim (URIM) vs NTLH
1 Timoti warim yek alkupm, Krais Sisas pa kil plan ipma wor angklinseitn kolpa ti kitn elng kil pa itni ik titnongketel kitn ti.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Yangkipm kweikwei wrongkwail a kitn atning a pikekg kupm laron a kaling plan pa, wa tu kin a kipman wailet atning ari la pa am yangkipm ute aklale am pake. Ti kitn mpam wa itning kitila wa niki lupmen tu melnum a kitn ariwe worwor la tu antiwe ikga iken yipmingki ikglen riworwor pa, wa tu antiwe ikga wa kiling plan tu tiur ai wa iye kolpa kai.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Kitn itni melnum wor a almpwrong a Krais Sisas rki kalkuten ik ik kwap kolen men ti.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Melnum wor a almpwrong pa kil ake mpa nikgwalpm rken kweikwei wrongkwail a mentepm ak arpme pa. Kil mpa won itni ilmpwrong ai kolti kai, eng mpa melnum itna ep a alekgen tu kai almpwrong pa, kiporng yangkipm la kil pa melnum wor a almpwrong.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Wa melnum a la nti tu ikoporen tita eng la uwi kweikwei pa am wa kolpake, kil mpa kutnun riworwor ya alkil a ak kiporen tita pa a tu yapon la tu mpa kutnun kolpake. Kol ake kil kutnun ya alkil a ak kiporen tita pa riworwor pa, pa kil ake mpa uwi kweikwei ur a tu ak kiporen tita pa, kalpis.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Wa melnum a akwap tumplowis itna wring pa, kil pa mpa uwi okipma a tu angket tuwai ampreing pa ep pake, a tu a akwap lpmaaken pa, tu mpa uwi kutnukg.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Kitn ikwonilmpen ik nikgwalpm pa irongke yangkipm kla a wet kupm la pa! Eng ntei, kitn ik kolpa pa, Wailen mpa kil ntokg nikgwalpm akitnen pa umpen, eng mpa kitn uwi riwe yangkipm yiprokgen wrongkwail a kupm la pa.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Kitn mpa ikwonilmpen Sisas Krais a pikekg amo atom wa wrekg rpma pa, a wa kil pa kulung wris a melnum tukgunakg Tepit pa, pa kol a kupm laron yangkipm wor pa lanakepm nakepm pa.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Kupm am arki kalkuten wailet auraur atnen a kupm angkli angkli yangkipm wor a la Krais pake. La mpa kai elngen kolpa ari kalpis, wa tu wa arpmentopm kurngkurng la kupm ti la kupm ti melnum trangkowet paipm ur atom tu yapo nepmwampel kupm ti awiyopm aye kai rpma wan tipmining ti. Pake yangkipm a Maur Wailen pa tu ake antiwe mpa yipo pa, kalpis.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Aklale, yangkipm a Maur Wailen pa tu ake antiwe mpa yipo, kolpa atom ari kupm ake wa elngnar rpma pa. Kupm itna titnongket arki kaikuten wrongkwail pa, eng mpa kupm wa ik ngklin tu wrong kin kipman a pikekg Maur Wailen takweiyen pa, eng mpa tu ukipma Krais Sisas pa atom kil wa ikuwiyen eng alkilen. A wa kupm wasrongen la tu ikga kaino ntiwel rpmi anong klalen wor pa rpmi yongkyong.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Yangkipm kil pa yangkipm aklale wrisen:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Kol mentepm ntiwel itni titnongket rki kaikuten wrongkwail pa kolpa iye kai pa, pa mentepm ikga wa ntiwel itni wailen ikglen kweikwei wrongkwail.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Kol mentepm yipon yangkipm la mentepm akilen, ari wa mentepm kipor yangkipm a mentepm yapon pa, pake kil pa ake antiwe a kipor yangkipm alkilen a kil yapon pa, kalpis. Kil pa ake melnum a kansil pa atom mpa kil kipor yangkipm a kil yapon pa.”
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Kitn mpa ngkit wonel tu wrong kin kipman pa eng mpa tu won rpme yangkipm kil. Kitn mpa naren Maur Wailen pa la ngkengken titnongket la tu elngen a ak yangkipm pa rapon alilakel tita la yiprokgen a yangkipm pa manman pa. Yangkipm a kolpa pa ake antiwe ak angklin melnum ur, kalpis. Pa ak antokg ipma a tu melnum a atning yangkipm pa kai paipm.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Kitn mpa plan kitn alkitn ti Maur Wailen pa ikwap riworwor, eng mpa Maur Wailen pa mpa kiporngkeitn yangkipm uwi wor laweitn, la kitn melnum akwapel wor a ake numpaipm eng kwap wor a kil ak pa. Wa kil mpa uwi wor laweitn la kitn melnum akwapel wor a kaling plan yangkipm aklale akilen pa ute wor kolti.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Kitn mpa itni watin tukwleikgen yangkipm ok tiur a tu tiur la a ake katnun nikgwalpm a Maur Wailen pa, wa yangkipm kansil tiur a tu lala pa yangkipm aklale pa. Eng ntei, tu la yangkipm ok kolpa kai pa, ikga ik rkolngken iye kolpa kaingkai kai tu utnuurng Maur Wailen pa.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Yangkipmok a oklala a kolpa pa, ikga kai yela tu wrongkwail itning, kol i watet ur a angket al numpwam a melnum kaingkai kai paipm pa. Yangkipmok a oklala a kolpa pa, am Imeneus ekg Piletus melnum wekg pa oklala pake.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Tuwekg la kolpa la, tu melnum a pikekg amo kaingkai pa, am pikekg wa wrekg wrekg ise. Ti yangkipm a tuwekg la kolpa pa, pa tuwekg atnuurng yangkipm ute aklale a mentepm ukipma pa kai ar ise, atom pa tuwekg wa ak arkolng tu wrong kin a kipman wailet a ukipma pa wa angko kai paipm. Pa kol tuwekg tikale wan pa elngnar prapm paipm ise.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Pake ong kalnten titnongket a pikekg Maur Wailen kil uwen pa tongtong itna, antiwe ngkat wan pa itna titnongket. Wa kil nira yangkipm ur ela ong pa ak amprin eng alkilen pa la kolkil la, “Wailen pa kil ariwe worwor tu wrong kin a kipman alkilen pa ise.” Wa yangkipm ur pa wa kil nira kolpa la, “Mla ur a laron kil alkil pa la kil a Wailen pa, kil mpa uk yirokg nikgwalpm wrongkwail a ake katnun nikgwalpm a Maur Wailen kil wasrongen pa.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Rpma wan wail pa ake kuntuk mangkei wail wail akalkilel kolti rpma wan pa, kuntuk wakgen ikgur ikgur pa wa rpma nampokgen. Kuntuk tiur pa anongen a pikekg ak ak kanokg mang ti, pa kol kuntuk wil, kuntuk kark, kuntuk kok, kuntuk mangkei, a kuntuk tiur pa mringen. Kuntuk wakgen pa tu elng itna eng ak antokg okipma al akangklei wang, wa kol kuntuk mangkei wail wail pa tu elng itna eng ak antokg okipma wail wail al ak wang tiur.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Kol melnum ur kil ungkwan nikgwalpm raimpe a ake katnun yangkipm ute aklale a Maur Wailen pa, pa kol kil atnurng wrpmungkaung a yapowel pa kai takwlelkgentel atom kil wirng no itna rukis kukula wor pa, kil pa palng kol kuntuk mangkei wor a akantokg antokg okipma wail wail. Atom yan a wan pa elng kuntuk pa rpma ak namput kwap wail wail pa kolti atom pa ikga ngklinsel. Kuntuk pa itna numprampen eng yan a wan pa ikga uwi eng ik ik kwap wailet wor wor aur aur. Kuntuk mangkei a kuntuk wakgen a kweikwei a ak antokg okipma a tu Suta. (2 Ti 2:20)|alt="Fine and ordinary vessels" src="HK00143B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles, © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="2:20"
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Ti Timoti, kitn mpa ngkom nilokgen nikgwalpm wasrongen a kipm warimpen a la ngkli rkul tu kin a nikgwalpm a uren la ntokg kweikwei pa. A kitn mpa nikgwalpm rkekgen eng kutnun nikgwalpm kolkil:
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Kitn itni watin tukuleikgen tu melnum a rka alilakel tita yangkipm ok a titnowen a tu ake ariwe kuina ur a tu la pa. Kitn ariwe pa, yangkipmok a kolpa pa ak arkolng kamel aye kai eng akle or tita.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Melnum a akwap orngwatneikgen Wailen pa
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 kil mpa lok tu melnum a talpulng yangkipm ute aklale pa nimpokgen ipma meen wor.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Tu pikekg Satan alekg ampei pa la tu ngkowe ntokg kuina ur kutnun nikgwalpm akilen ti. Pake kol tu uwi riwe yangkipm aklale a Maur Wailen pa, nol nikgwalpm atuwen pa ikga wa umpen wontrakole, atom ikga ngketen ampei a Satan a yapowen pa atom tu ikga wirng no itni kukula wor.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.